Sì, il passero ha trovato una casa e la rondine un nido per sé, dove può deporre i suoi piccoli, [anche] i tuoi altari, o SIGNORE degli eserciti, mio ​​re e mio Dio.

ver. 3. Sì, il passero ] Avis communissima, infesta le case, costruisce intorno alle finestre e lì cinguetta.

E la rondine un nido per sé, ecc. ] Ha il suo nome in ebraico dalla sua libertà di volare audacemente e di annidarsi nei camini degli uomini, Proverbi 26:2 . La parola ebraica קן, per un nido, ha la prima lettera più grande del resto, per notare la provvidenza di Dio nell'insegnare agli uccelli a costruire. Nota di testo ebraico

Anche i tuoi altari] O, oh i tuoi altari! (così lo leggono alcuni) con un'appassionata esclamazione, importando dietro di sé i desideri più forti. La mancanza delle ordinanze di Dio dovrebbe pizzicarci al cuore.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità