Mi aborrono - Ebreo, Mi considerano abominevole.

Fuggono lontano da me - Anche una razza così empia e di basso rango ora non avrà più niente a che fare con me. Non considererebbero un onore essere associati a me, ma si tengono il più lontano possibile da me.

E risparmia di non sputarmi in faccia - Margin, "non trattenere lo sputo da". Noyes rende questo "Davanti alla mia faccia"; e così Luther Wemyss, Umbreit e il prof. Lee. L'ebraico può significare sia sputare in faccia, sia sputare "in presenza" di qualcuno. È del tutto irrilevante quale interpretazione venga adottata, poiché secondo gli orientali l'una era considerata all'incirca uguale all'altra.

Nelle loro nozioni di cortesia e urbanità, commette un insulto dello stesso tipo che sputa in presenza di un altro che farebbe se sputasse su di lui. Non hanno ragione? Non dovrebbe essere considerato così ovunque? Eppure, come sono diverse le loro opinioni dalle nozioni più raffinate degli occidentali civilizzati! In America, più che in qualsiasi altro paese, reati di questo genere sono frequenti e grossolani. Di nulla gli stranieri si lamentano di noi più, o con più giustizia; e per quanto ci vantiamo della nostra intelligenza e raffinatezza, dovremmo guadagnare molto se sotto questo aspetto ci sedessimo ai piedi di un arabo beduino e incorporassimo le sue opinioni nelle nostre massime di cortesia.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità