Gli stolti prendono in giro - Il verbo nell'ebr. è singolare, il sostantivo plurale. La King James Version presuppone che il numero sia alterato per individuare l'applicazione della massima. Altri lo traducono: “Il peccato si fa beffe degli stolti che ne sono vittime”, cioè li delude e li rovina; oppure, “Un'offerta per il peccato non fa che deridere gli adoratori quando sono volontariamente malvagi:” si aspettano di ottenere il favore di Dio, e non lo ottengono.

Così preso diventa parallelo a Proverbi 15:8 ; Proverbi 21:7 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità