Poiché egli mi ha liberato da ogni affanno - Questo è detto o nella fiduciosa aspettativa di ciò che sarebbe stato, o come l'affermazione di una verità generale che Dio lo ha liberato da ogni affanno. Era quello che aveva sperimentato nella sua vita passata; era quello che si aspettava con fiducia in tutto il tempo a venire.

E il mio occhio ha visto il suo desiderio sui miei nemici - Le parole "il suo desiderio" non sono nell'originale. Una traduzione letterale sarebbe: "E sui miei nemici ha guardato il mio occhio". Il significato è che erano stati rovesciati; non avevano avuto successo nei loro maligni tentativi contro di lui; e aveva avuto la soddisfazione di “vederli” così sconcertati. Il loro rovesciamento non solo gli era stato riferito, ma aveva avuto una dimostrazione oculare della sua realtà.

Questa non è l'espressione di malizia, ma di certezza. Il fatto su cui si soffermava l'occhio del salmista era la sua stessa salvezza. Di ciò era assicurato da ciò che aveva visto con i suoi occhi; e in quel fatto gioì. Non c'è motivo di accusare malignità in questo caso Davide, o di supporre che si sia rallegrato della distruzione dei suoi nemici in quanto tale, di quanto non ce ne sia nel nostro caso quando siamo salvati da un pericolo imminente.

È giusto che gli americani si rallegrino della loro libertà e rendano grazie a Dio per essa; né, nel fare ciò, si deve supporre che ci sia un piacere malizioso nel fatto che nel compimento di ciò migliaia di soldati britannici siano stati uccisi, o che migliaia di donne e bambini come risultato della loro sconfitta siano stati resi vedovi e orfani. Possiamo essere grati per le misericordie di cui godiamo senza provare alcuna gioia maligna in quei mali degli altri attraverso i quali le nostre benedizioni possono essere giunte su di noi.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità