Infine, fratelli, pregate per noi, affinché la parola del Signore possa avere libero corso e sia glorificata, come lo è con voi: Infine, fratelli - Le parole το λοιπον non significano finalmente, ma, inoltre - venire a una conclusione - ciò che resta è questo - mi limiterò ad aggiungere - ognuna di queste frasi esprime il senso dell'originale.

Pregate per noi - Dio, nell'ordine della sua grazia e provvidenza, ha fatto dipendere anche il successo del suo Vangelo, in una certa misura, dalle preghiere dei suoi seguaci. Perché dovrebbe farlo non possiamo dirlo, ma sappiamo che l'ha fatto; e non sono un piccolo criminale che trascurano di fare ferventi suppliche per la prosperità della causa di Dio.

Possa avere corso libero - Dovevano pregare che la dottrina del Signore, ὁ λογος του Κυριου, potesse eseguire, τρεχῃ, un'allusione alle corse dei giochi olimpici: che, come era già entrata nello stadio o nell'ippodromo, e aveva cominciato bene, in modo che potesse andare avanti, arrivare alla meta ed essere glorificato; vale a dire, guadagnare la corona, nominata per colui che dovrebbe arrivare per primo alla fine del corso.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità