Periranno; ma tu rimani; e tutti invecchieranno come una veste; Periranno - Fissati in modo permanente come sembrano, verrà un tempo in cui saranno dissolti, e in seguito saranno formati nuovi cieli e una nuova terra, in cui abiterà solo la giustizia. Vedi 2 Pietro 3:10 .

Invecchierà come un indumento - Come un indumento a lungo usato diventa inadatto a essere usato più a lungo, così tutte le cose visibili; indosseranno e si logoreranno; e da qui la necessità del loro rinnovamento. È notevole che il nostro mondo di parole sia una contrazione dell'usura antica; termine con cui i nostri antenati esprimevano il sentimento contenuto in questo verso. Che la parola fosse così composta, e che avesse questo senso nella nostra lingua, può essere provato dai testimoni più competenti e indiscutibili.

In precedenza era scritto weorold e weorold. A questa etimologia allude finemente il nostro eccellente poeta Spencer, quando descrive l'età primitiva dell'innocenza, seguita dall'età della depravazione: -

"Il leone là ha fatto con la consorte lambe,

Ed eke la colomba si sedette al fianco del falco;

Ne ciascuno degli altri temuto frode o torto,

Ma ha fatto in modo sicuro dimorare,

Senza pericolo dell'orgoglio più forte:

Ma quando il mondo diventa vecchio, diventa vecchio,

Di che è alto, e avendo poco tride

Gli strascichi dell'arguzia, in malvagità woxe audaci,

E osato di tutti i peccati, i segreti da svelare."

Anche i poeti pagani sono pieni di tali allusioni. Vedi Orazio, Carm. lib. iii., od. 6; Virgilio, Aen. viii., ver. 324.

Tu rimani - Invece di διαμένεις, qualche buon manoscritto. leggi διαμενεῖς, il primo, senza il circonflesso, essendo il presente del modo indicativo; quest'ultimo, col circonflesso, essendo il futuro - tu rimarrai. La differenza tra queste due letture è di poca importanza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità