Allora disse il Signore: Hai avuto pietà della zucca, per la quale non hai faticato, né l'hai fatta crescere; che sorse in una notte, e in una notte perì: Che sorse in una notte - San Girolamo, parlando di questa pianta, il kikayon, le assegna una straordinaria rapidità di crescita. Si diletta in un terreno sabbioso e in pochi giorni quella che era una pianta diventa un grande arbusto. Ma non sembra che intendesse il ricinus; questo invece è il più probabile.

Le espressioni che emergono in una notte e che periscono in una notte sono solo metaforiche per esprimere una rapida crescita e un rapido decadimento; e così, come abbiamo visto, lo interpreta il Caldeo, די בליליא הדי הוה ובליליא אוחרנא אבד "che esisteva questa notte ma nella notte successiva perì"; e questo sono soddisfatto è il vero significato della frase ebraica.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità