E gridò: Un leone: Mio signore, di giorno sto continuamente sulla torre di guardia, e sto nel mio reparto notti intere: E gridò: Un leone "Colui che guardava di guardia" - La lettura attuale, אריה aryeh, un leone, è così incomprensibile, e l'errore così ovvio, che non dubito che la vera lettura sia הראה haroeh, il veggente; come l'ha trovata manifestamente nella sua copia il traduttore siriaco, che la rende di דקוא duka, un guardiano.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità