Poiché questo è come le acque di Noè per me: poiché come ho giurato che le acque di Noè non dovrebbero più andare sulla terra; così ho giurato che non mi sarei adirato con te, né ti avrei rimproverato. Perché questo è come le acque di Noè per me "Lo stesso farò ora, come ai giorni di Noè" - כימי kimey, in una parola, in un manoscritto, e alcune edizioni; e così il Siriaco, il Caldeo, la Vulgata, Simmaco, Teodozione, Abarbanel, Sal. ben Melec e Kimchi riconoscono che le loro copie variano in questo luogo.

È certo che queste due parole כי מי ki mey, furono scritte precedentemente come una sola. Presi come due כי מי ki mey, significano come le acque - quando come uno, כימי kimey, significano come i giorni. Quest'ultima lettura si trova in circa quattro manoscritti di Kennicott e De Rossi. In uno dei miei sembra che fosse inteso come una parola: ma colui che ha aggiunto i punti, che sono di mano molto più tarda del MS.

stesso, ha puntato le lettere in modo da formare le due parole che si trovano comunemente nel testo. Per le acque, Simmaco, Teodozione, il siriaco, la Vulgata e l'arabo hanno giorni. Il primo sembra avere il miglior senso; e le antiche versioni, eccetto la Settanta, lo sostengono.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità