E un altro disse anche: Signore, io ti seguirò; ma lasciatemi prima andare a salutarli, che sono a casa mia. Un altro disse anche - Questa circostanza non è menzionata da nessuno degli altri evangelisti; e solo Matteo cita il primo caso, Luca 9:57 , Luca 9:58 .

Lasciami prima andare a salutarli, che sono a casa - Επιτρεψον μοι αποταξασθαι τοις εις τον οικον μου - Permettetemi di mettere in ordine i miei affari a casa. Chi comprende il testo greco vedrà subito che sopporterà bene questa traduzione; e che questo è il più naturale. Sembra che questa persona avesse in mente il caso di Eliseo, che fece una richiesta simile al profeta Elia, 1 Re 19:19 , 1 Re 19:20, richiesta accolta dal profeta; ma nostro Signore, vedendo che questa persona aveva troppo attaccamento alla terra, e che il suo ritorno agli impieghi mondani, anche se per breve tempo, rischiava di diventare il mezzo per soffocare i buoni desideri che ora sentiva, si rifiutò di concedergli quel permesso. Ciò che ci opponiamo all'esecuzione dei disegni di Dio è talvolta proprio ciò da cui dovremmo immediatamente disimpegnarci.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità