E se qualcuno vi dice: Perché fate questo? dite che il Signore ha bisogno di lui; e subito lo manderà qui. E subito lo manderà qui - Dal testo, penso che sia estremamente chiaro, che nostro Signore non ha pregato, ma preso in prestito, il puledro; perciò quest'ultima clausola di questo verso va intesa come la promessa di restituirlo. La traduzione corretta non è la seguente? E se qualcuno vi dice: Perché fate questo? Dì, il Signore ha bisogno di lui, e presto lo rimanderà qui - και ευθεως αυτον αποστελλει ὡδε. Alcuni eminenti critici hanno lo stesso punto di vista del passaggio.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità