Dicendo, Signore, ricordiamo che quell'ingannatore disse, mentre era ancora in vita: Dopo tre giorni risorgerò. Signore, ricordiamo, ecc. - Mentre questi uomini malvagi stanno adempiendo ai loro viziosi consigli, stanno servendo la grande causa del cristianesimo. Tutto dipendeva dalla risurrezione di Cristo; se non sembrava che fosse risorto dai morti, allora l'intero sistema era falso e non veniva fatta alcuna espiazione.

Era quindi necessario che i capi dei sacerdoti, ecc., facessero uso di ogni precauzione per prevenire un'impostura, affinché la risurrezione di Cristo potesse avere tutte le prove per sostenerla. Vedi su Matteo 27:60 (nota).

La parola Κυριε è qui tradotta molto correttamente signore, che, in molti altri luoghi, è tradotta impropriamente Signore. Quando un romano è l'oratore, o la persona a cui si rivolge, dovrebbe essere sempre tradotto, signore; quando gli estranei si rivolgono a nostro Signore, la parola è un titolo di rispetto civile e dovrebbe, in generale, essere tradotta allo stesso modo.

Dopo tre giorni risorgerò - Questo probabilmente hanno preso dal suo detto: Distruggi questo tempio, e in tre giorni lo edificherò. Se è così, hanno distrutto, con le loro stesse parole, la falsa accusa che hanno mosso contro di lui per metterlo a morte; poi ne hanno pervertito il significato, ora lo dichiarano. Così i saggi sono presi nella loro stessa astuzia. Né il diavolo né i suoi servi dicono mai la verità, se non quando si aspettano di realizzare qualche cattivo proposito con essa.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità