Così deve la conoscenza della saggezza sia alla tua anima: quando, perché hai trovato esso , vi deve essere una ricompensa, e la tua speranza non sarà tagliato fuori. Così la conoscenza della saggezza sarà per la tua anima - La vera religione, la pietà sperimentale, sarà per la tua anima come il favo di miele è per la tua bocca.

Allora ci sarà una ricompensa, e la tua aspettativa non sarà troncata - Questo è esattamente lo stesso di quello in Proverbi 23:18 (nota), dove vedi la nota. La parola אחרית acharith, traduciamo nel primo luogo una fine, e qui la traduciamo una ricompensa; ma non c'è posto in cui credo nelle sacre scritture in cui abbia tale accettazione; né si può dedurre tale significato dalla radice אחר achar, che si riferisce sempre a dietro, dopo, estremità, ultima parte, tempo, ecc.

, ma non porta mai l'idea di ricompensa, compenso o simili; né una delle versioni l'ha capito così. C'è un altro stato o vita, e la tua aspettativa di felicità in un mondo futuro non sarà interrotta. In questo senso lo hanno capito tutte le versioni. Li prenderò mentre giacciono davanti a me.

"Che (saggezza) quando avrai trovato, avrai speranza nei tuoi ultimi giorni; e la tua speranza non perirà". - Vulgata.

"E se lo trovi, avrai una buona morte; e la speranza non ti abbandonerà." - Settanta.

"Che, se l'hai trovato, i tuoi ultimi giorni saranno migliori dei primi; e la tua speranza non sarà consumata". - Caldeo.

"Ci sarà una fine e la tua speranza non sarà delusa". - siriaco.

"Poiché, se la troverai, (la saggezza), la tua morte sarà gloriosa e la tua speranza non ti verrà meno". - Arabo.

Che quando fyndist schalt han nell'ultima cosa, speri: e la sottile speranza schal not perischen - Old MS. Bibbia.

"E c'è Buona Speranza; sì, quella speranza non sarà vanificata." - Coverdale.

Questa resa è indefinita, il che non è l'usanza abituale del traduttore.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità