Oh che la salvezza d'Israele fosse uscita da Sion! Quando Dio riporterà in cattività il suo popolo, Giacobbe si rallegrerà e Israele si rallegrerà . Oh se da Sion fosse uscita la salvezza d'Israele! - Ho già mostrato che la traduzione corretta è: "Chi darà da Sion la salvezza a Israele?" La parola salvezza è qui al plurale, liberazione: ma molti manoscritti, con la Settanta, la Vulgata, l'arabo e l'anglosassone, l'hanno al singolare.

Quando Dio ritorna - Quando Geova riporta indietro, è la lettura di più di venti manoscritti di Kennicott e De Rossi, con la Settanta, il siriaco e il caldeo, e il Salterio poliglotta di Giustiniano.

Per note più ampie e un'analisi, il lettore è pregato di fare riferimento a Salmi 14:1 ; e per un confronto dei due Salmi può consultare la Bibbia Ebraica del Dr. Kennicott, dove, sotto Salmi 14:1 , nel margine inferiore, le variazioni sono mostrate in una veduta.

Commento alla Bibbia, di Adam Clarke [1831].

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità