Che erano nella valle. — Piuttosto, la pianura, in cui fu combattuta la battaglia principale — quella di Izreel. Samuele ha "che erano dall'altra parte della pianura e dall'altra parte del Giordano". La breve frase "che (dimorò) nella pianura" può essere paragonata a 1 Cronache 9:2 . Si intende la gente dei quartieri circostanti; che, quando “hanno visto che loro” (vale a dire.

, l'esercito di Saul, “gli uomini d'Israele”, Samuele) “fuggiva”, o era stato messo in rotta, abbandonò “le loro (Samuele, 'la', forse una trasposizione di lettere) città” che furono allora occupate dai filistei.

Abitato in loro. — Il pronome qui è maschile, in Samuele, femminile, che è corretto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità