David è sorto da un luogo verso sud. — Se il testo qui è corretto, il che è molto dubbioso, dobbiamo intendere queste parole nel senso che non appena Davide si accorse che Gionatan era solo (non appena il ragazzo se ne fu andato), si alzò dal lato sud della roccia, dove era stato nascosto. [Sarebbe bastato il segno della “freccia” per avvertire Davide; e se non avesse visto che Gionatan era solo e lo aspettava, Davide, dal suo nascondiglio, sarebbe fuggito senza essere visto.

] Il Caldeo qui legge, "dalla pietra del segno (o la pietra Atha) che è a sud;" la LXX. (Vat. MS.), “dall'Argab;” Alessio. MS., “dal sonno”. Le diverse versioni, più o meno, hanno ripetuto l'affermazione in 1 Samuele 20:19 , non riuscendo del tutto a comprendere le due parole ebraiche mêêtzel hannegev, tradotte nella nostra versione inglese, "fuori da un luogo verso il sud".

E cadde sulla sua faccia. — Le parole di Giuseppe Flavio, nel suo tradizionale resoconto dell'evento, spiegano la ragione di ciò da parte di Davide. “Egli rese omaggio e lo chiamò il salvatore della sua vita”.

Fino a quando David ha superato. - L'espressione è strana e apparentemente significa semplicemente che mentre Jonathan pianse amaramente alla separazione, David pianse ancora di più, oppure che "David crollò", cioè "era completamente dominato dal suo dolore". — Dean Payne Smith. La LXX. i traduttori qui sono abbastanza incomprensibili nella loro resa, che rappresenta Davide in pianto "fino al (o al) grande compimento".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità