E la nazione fu distrutta dalla nazione. E furono schiacciati, nazione per nazione e città per città. Il verbo khathath ricorre Isaia 2:4 ("battere"); ma solo qui nella sua forma passiva (intensiva). Alcuni MSS. hanno la forma attiva (intensiva), che si trova altrove. Quindi LXX. e Vulg.: “E nazione combatterà contro nazione.

La nazione è gôy, cioè una comunità di parenti, come una tribù o un clan, piuttosto che un mero aggregato politico. L'allusione è alle antiche faide e contese tra tribù rivali, ad esempio tra Efraim e Galaad (Manasse) ( Giudici 12 ), o tra Beniamino e le altre tribù ( Giudici 20 ).

Il versetto descrive vividamente un conflitto interno, come quello descritto in Isaia 19:2 : “E metterò gli Egiziani contro gli Egiziani, ed essi combatteranno ciascuno contro il suo fratello, e ciascuno contro il suo prossimo; città contro città, regno contro regno ;” o come quella raffigurata dallo stesso profeta ( Isaia 9:18 ): “Nessuno risparmierà suo fratello... mangeranno ciascuno la carne del proprio braccio [ cioè, del suo alleato naturale]: Manasse, Efraim ; ed Efraim, Manasse; e insieme saranno contro Giuda».

Li ha irritati con tutte le avversità. Li aveva confusi (o sconfitti ) con ogni genere di angoscia. (Comp. Zaccaria 14:13 : “Una grande confusione da parte del Signore.”)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità