Ma questi, come bestie brute naturali. — Ometti "naturale". Questo versetto sembra dire con forza a favore della priorità della nostra Epistola. La forma letteraria di Giuda 1:10 , è così molto superiore; l'antitesi (abbastanza volendo qui) tra abusare di ciò che non possono sapere e abusare di ciò che non possono fare a meno di sapere è così significativa, e sarebbe così facilmente ricordabile, che è improbabile che uno scrittore che era disposto ad adottare così tanto non avrebbe adottato in anche questo rispetto; e qualunque scrittore sia il secondo, è evidente che era disposto ad adottare il materiale del suo predecessore quasi in ogni misura.

D'altra parte, non c'è nulla di improbabile in uno scrittore che ha conosciuto questo versetto migliorandolo scrivendo Giuda 1:10 . I versi, per quanto simili in gran parte della loro formulazione, sono molto diversi nella loro deriva generale. Giuda 1:10 , è semplicemente una descrizione epigrammatica di questi uomini empi; questo versetto è una denuncia della rovina finale contro di loro.

Fatto per essere preso e distrutto. — Letteralmente, nato naturalmente per la cattura e la distruzione. " Naturale" viene qui meglio come una sorta di avverbio che come un epiteto aggiuntivo alle bestie. La forza di ciò è che questi animali non possono aiutare se stessi: è nella loro natura correre dietro a ciò che dimostrerà la loro rovina; ma i falsi maestri cercano volontariamente la propria distruzione contro natura.

Questo versetto contiene una delle ripetizioni notate sopra (vedi su 2 Pietro 2:7 ) come caratteristica di questa Epistola. La parola per "distruzione" e "corruzione" è la stessa in greco, la distruzione è letterale nel primo caso, morale nel secondo. Inoltre, la parola per "perire" deriva dalla stessa radice. “Come bruti nati per la cattura e la distruzione, questi uomini saranno distrutti nella loro distruzione. Ma una tale traduzione sarebbe fuorviante in inglese.

Perirà completamente. — Una lettura di autorità superiore ci dà, anche perirà.

Nella loro stessa corruzione. — "Proprio" può essere omesso. La loro vita maligna presente anticipa e contiene in sé gli elementi della loro distruzione finale. Così «se la fanno venire» ( 2 Pietro 2:1 ). La giusta divisione delle frasi qui non può essere decisa con certezza; l'Apostolo si affretta, nel pieno della sua denuncia, senza prestare molta attenzione alla forma precisa del suo linguaggio.

Nel complesso, sembra meglio mettere solo una virgola alla fine di 2 Pietro 2:12 , con un punto o due punti a "ingiustizia", ​​e fare ciò che segue parte della lunga frase, il cui verbo principale è “si sono smarriti” in 2 Pietro 2:15 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità