E Jehoram. — LXX. (Alex.), Siriaco e Vulgata aggiungono “suo fratello”, espressione che è caduta fuori dal testo ebraico, a causa della sua somiglianza con il successivo ( tahtâw, “al suo posto”). (Comp. 2 Re 3:1 , “figlio di Acab”).

Nel secondo anno di Jehoram. — Iva. LXX., “nel diciottesimo anno”, che probabilmente è giusto. (Comp. 1 Re 22:52 , "Acazia... regnò su Israele nel... il diciassettesimo anno di Giosafat... e regnò due anni". compilatore ha seguito una fonte diversa in questo luogo.) Thenio propone la lettura, "nell'anno ventiduesimo di Giosafat", al posto di "nel secondo anno di Gioram figlio di Giosafat".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità