Minacciamoli strenuamente. — Il greco dà letteralmente, minacceamoli con minacce. La frase dà l'idioma ebraico per esprimere l'intensità con la duplicazione, come in "benedizione ti benedirò" ( Genesi 22:17 ), "morendo tu morirai" ( Genesi 2:17 , marg.

) , e, a quanto si dice, indica che san Luca tradusse da un resoconto del discorso che Caifa aveva pronunciato in aramaico. È un'alternativa perfettamente possibile che il Sommo Sacerdote, parlando in greco, abbia riprodotto, come spesso fanno i LXX, l'antica formula ebraica.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità