Mi hai irritato. — Meglio, ti sei infuriato contro di me. Questa forma del verbo non ha senso transitivo. (Comp. Genesi 45:24 ; Proverbi 29:9 ; e in questa forma particolare, 2 Re 19:27 ; Isaia 37:28 , dove è usata la stessa parola.)

Non ti impegnerai. — L'inglese qui segue la punteggiatura masoretica, mettendo il verbo alla seconda persona. Probabilmente dovrebbe essere letto in prima persona (che cambia solo le vocali masoretiche) e tradotto "per non commettere malvagità riguardo a tutte le tue abominazioni". La parola per malvagità è la parola speciale usata per chi tollera il peccato in un altro che è sotto il suo controllo (vedi Levitico 19:29 ). Dio rappresenta che sarebbe sbagliato lasciare impunito il peccato di Israele.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità