Bestie feroci del deserto... — La combinazione delle due forme di vita animale sembra tratta da Isaia 13:21 . Nell'originale le due parole tziyyim e iiyyim hanno una sorta di assonanza enfatica. La parola inglese nel primo caso risponde all'etimo, ma l'animale a cui si fa riferimento è stato identificato da alcuni naturalisti con i gatti selvatici, che compaiono da Bar.

6:22 per aver abbondato in Babilonia. Nella seconda parola la versione Autorizzata segue un'etimologia sbagliata. Strettamente la parola significa "urlatori" e dovrebbe essere tradotta "sciacalli". Per "gufi" leggi "struzzi", come in Isaia 13:21 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità