Un pezzo di macina. — La parola per macina è receb, letteralmente, corridore, cioè la macina superiore, o vettore di lapislazzuli, che viene fatto girare su se stesso su quello stazionario inferiore, sheceb ( Deuteronomio 24:6 ).

E tutto per rompergli il cranio. — Questo è un semplice errore di stampa per all-to o al-to, cioè completamente, e ha portato a un'ulteriore lettura errata di "brake". Altri pensano che dovrebbe essere stampato "all to-brake", dove il to è intensivo come il tedesco ge - come in "All is to-broken thilke regioun" di Chaucer ( Knight's Tale, 2.579). Ma in Latimer troviamo “essi amano e tutti per amarlo” (vedi il Libro delle Parole della Bibbia, § 5).

Il significato del verbo è "frantumato" o "frantumato" (LXX., suneklase; Vulg., confregit; Lutero, zerbrach ). La morte di Pirro a causa di una tegola lanciata da una donna mentre entrava nella città di Argo è un parallelo storico (Pausan. 1:13). Il capo di un attacco agli ebrei, che si era rifugiato nel castello di York nel 1190, fu ugualmente ucciso.

La sua armatura. Celîm, letteralmente, attrezzi. (Comp. Giudici 18:11 ; Genesi 27:3 .)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità