Non getta all'estero i fitches...? — L'inglese moderno darebbe vesciche. Ogni verbo è scelto con cura per descrivere il processo speciale che apparteneva a ciascun tipo di seme. Abbiamo, per così dire, un estratto dalle “Georgiche della Palestina. L'identificazione in questi casi non è sempre facile; ma seguo Mr. Carruthers ( Educatore Biblico, i. 38) nella lettura di “finnel seed” per i “fitches” della versione inglese.

Questo, proverbialmente tra i semi più piccoli, tanto da essere un tipo dell'invisibile microscopico, era diffuso a diffusione; “cummin”, proverbiale anche per la sua piccolezza, fu seminato con un procedimento simile, con qualche variazione tecnica, indicata dall'uso delle parole ebraiche. Il grano e l'orzo venivano "caduti dentro" più deliberatamente dalla mano del seminatore, e poi (invece di "il rie al loro posto"), "vecce per i loro bordi", questi venivano usati in Oriente come una specie di erbacea siepe intorno al campo di grano.

Il punto dell'enumerazione è che il saggio coltivatore della terra è discriminante nei suoi metodi e tratta ogni seme secondo la sua natura. Così è, suggerisce il profeta attraverso la parabola che non interpreta, con il grande Vittore, il cui campo è il mondo, e per il quale le nazioni sono come seme. Per “getto nel grano principale ” leggi metti il ​​grano in righe e l'orzo nel luogo designato.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità