(34) Ma lo straniero che abita. — Meglio, lo straniero che soggiorna. La parola “ma” non è nell'originale, e il suo inserimento guasta il flusso del brano, mentre l'espressione resa nella Versione Autorizzata da “dimora” è la stessa che viene tradotta “soggiornare nel versetto precedente. Questo straniero deve essere trattato a tutti gli effetti come qualsiasi altro membro del Commonwealth e come un nativo.

Lo amerai come te stesso. — Non deve essere trattato semplicemente con considerazione e cortesia perché è straniero, e gode dei diritti e riceve la giustizia dovuta ad ogni essere umano, ma deve essere posto su una perfetta uguaglianza con l'israelita ordinario. Quindi il precetto stabilito in Levitico 19:18 , "ama il tuo prossimo come te stesso", è qui emanato nei confronti dello straniero. Fu questa legge umana che attirò tanti stranieri in Palestina. Quindi troviamo che ai giorni di Salomone c'erano 153.600 stranieri in Terra Santa.

poiché eravate stranieri nel paese d'Egitto. — Per imporre questi sentimenti di benevolenza verso gli stranieri, che era così contrario alla pratica delle nazioni circostanti, che avevano un odio inveterato per tutti gli stranieri, il legislatore si appella alla loro amara esperienza. Sapevano con quale disumanità venivano trattati in Egitto perché stranieri, come erano stati umiliati e ridotti in schiavitù.

Il solo pensiero di ciò non solo intenerirà i loro cuori, ma permetterà loro di vedere che la sicurezza di tutte le classi consiste nel basare la nostra legislazione sul principio della parità di diritti per tutti gli abitanti. Questo patetico appello si trova tre volte di più nel Pentateuco per far rispettare questo precetto ( Esodo 22:20 ; Esodo 23:9 ; Deuteronomio 10:19 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità