Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
 Vocês são testemunhas  - quanto à nossa conduta externa.
 Deus  - quanto aos nossos motivos internos.
 Holília  - em direção a Deus.
 Justamente  - em relação aos homens.
 Inegavelmente  - quanto a nós mesmos.
 Nos comportamos , [ egeneetheemen (G1096)] - 'foram feitos para ser;' a saber, por Deus.
 Entre vocês que acreditam  - Alford, 'antes (ie: aos olhos de) vocês que acreditam:' o que parecíamos aos incrédulos. Como 1 Tessalonicenses 2:9 se refere à ocupação externa, 1 Tessalonicenses 2:10 ao caráter entre os crentes. Ellicott, 'para você que acredita:' pelo seu interesse. O fato de serem crentes lhes permitiria apreciar seu 'comportamento' em relação a eles.