2 Samuel 2:5

King James Atualizada

"Davi enviou-lhes alguns homens com a missão de lhes entregarem a seguinte mensagem: “Benditos sejais de Yahweh, por terdes realizado esta obra de misericórdia para com Saul vosso senhor, e lhe terdes dado uma digna sepultura!"

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de 2 Samuel 2:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E David enviou mensageiros aos homens de Jabes-Gileade, e disse-lhes: Benditos sejais vós do Senhor, que fizestes esta benevolência a Saul, vosso senhor, e o sepultastes.

Davi invejoso partiu aos homens de Jabes-Gileade. Não há dúvida de que esta mensagem de agradecimento por seu ousado e perigosa iniciada ao iniciar os corpos de Saul e seus filhos era uma expressão do sentimento pessoal e genuíno de satisfação de Davi. Ao mesmo tempo, foi um golpe de política sólida e oportuna. Nessa visão, o anúncio de seu poder real em Judá, acompanhado pela pena de proteção aos homens de Jabes-Gileade, se eles fossem expostos ao perigo de sua aventura em Beth-Shan, teria um significado importante em todas as partes do país. o país, e tenha certeza de que ele lhes daria o mesmo socorro oportuno e energético que Saul havia feito no início de seu governo.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso 2 Samuel 2:5. Davi enviou mensageiros para - Jabesh-Gilead ] Este foi um ato generoso e nobre, altamente indicativo da grandeza da mente de David. Ele respeitava Saul como seu outrora soberano legítimo; ele amava Jonathan como seu amigo mais íntimo. O primeiro o feriu gravemente e buscou sua destruição; mas mesmo isso não cancelou seu respeito por ele, como o ungido de Deus e como o rei de Israel. Isso traz à minha lembrança aquele belo discurso de Saurin, ao falar do banimento dos protestantes da França pela revogação do edito de Nantes. Ele, portanto, em Haia apostrofou Luís XIV., Seu perseguidor: Et toi, príncipe temível, que j'honorai jadis comme mon roi, et que je respecte encore comme le fleau do Seigneur . "E tu, ó príncipe formidável, a quem uma vez honrei como meu rei e a quem ainda reverencio como o flagelo do Senhor!"