Efésios 4:29

Nova Versão Internacional

"Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Efésios 4:29?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

Corrompido , [ sapros (G4550)] - 'insípido;' sem 'o sal da graça' (Colossenses 4:6); tão inútil e depois corrompido: incluído na "conversa tola" (Efésios 5:4). Seu oposto é "aquilo que é bom para ... edificar".

Comunicação - idioma.

O que ... - grego: 'tudo o que é bom'.

Uso de edificação - literalmente, 'para edificação em relação à necessidade;' de acordo com a ocasião e as necessidades atuais dos ouvintes exigirem agora censura, em outro momento, consolo. Até palavras boas em si mesmas devem ser introduzidas sazonalmente, para que não se mostrem prejudiciais em vez de úteis. Trincheira, não generalidades vagas, o que serviria para milhares de outros casos igualmente bem ou mal: nossas palavras devem ser como unhas presas em um lugar seguro, palavras adequadas ao tempo presente e à pessoa presente, sendo 'para a edificação da ocasião'.

Ministro - grego, 'dê'. A Palavra 'dá graça (uma bênção: Ellicott) aos ouvintes' quando Deus a usa como Seu instrumento para esse propósito.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

29-32 Palavras sujas procedem da corrupção no orador, e corrompem a mente e os modos daqueles que as ouvem: os cristãos devem tomar cuidado com todo esse discurso. É dever dos cristãos buscar, pela bênção de Deus, levar as pessoas a pensarem seriamente e incentivar e alertar os crentes por meio da conversa. Sede amáveis ​​um com o outro. Isso estabelece o princípio do amor no coração e a expressão externa dele, em um comportamento humilde e cortês. Marque como o perdão de Deus nos leva a perdoar. Deus nos perdoa, embora não tivéssemos motivos para pecar contra ele. Nós devemos perdoar, como ele nos perdoou. Todas as comunicações mentirosas e corruptas, que despertam desejos e concupiscências más, entristecem o Espírito de Deus. Paixões corruptas de amargura, ira, raiva, clamor, maldade e maldade entristecem o Espírito Santo. Não provoque o Santo e abençoado Espírito de Deus para retirar sua presença e suas influências graciosas. O corpo será redimido do poder da sepultura no dia da ressurreição. Onde quer que o Espírito abençoado habite como um Santificador, ele é o fervoroso de todas as alegrias e glórias daquele dia de redenção; e devemos ser desfeitos, se Deus tirar o seu Espírito Santo de nós.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 29. Não deixe nenhuma comunicação corrompida ] πασ λογος σαπρος. Kypke observa que λογος σαπρος significa inútil, pútrido, desagradável e palavra obscena ou conversa .

1. Inútil , especialmente aquele que foi tornado assim pela idade avançada e corrupção.

2. Pútrido, impuro ; então Aristófanes em Lysistrat., p. 859, chama uma mulher má σαπραεμοισυλουτρονωσαπρα. Sintonize , Spurca! balneum mihi parabis ?

3. Calunioso ou reprovador ; qualquer coisa que tenha uma tendência a ferir o nome, fama ou interesse de outro.

Em suma, parece significar qualquer palavra ou coisa obscena , qualquer coisa que prejudique a virtude, condena o vício , ou zomba em religião . Em paralelo, Colossenses 4:6, o apóstolo exorta que nosso discurso seja temperado com sal , para preservá-lo de putrefação . Consulte Kypke e Macknight .

Mas aquilo que é bom para o uso edificante ] Ser bom para um coisa é um Graecismo , bem como um anglicismo , para ser apto, adequado, adequado , c. então Achilles Tatius , lib. iv. p. 231: αγαθον εις φιλιαν οιδα σε. Eu sei que você é bom (formado) para amizade . E Appian , de Bell. Hisp ., P. 439, termos ambos os Cipiões, ανδρας ες παντα αγαθους γενομενουχ, homens que eram bons (adequados) para todas as coisas . E também Lucian , em Toxari , p. 53: ου μονον αρα τοξευειν αγαθοι ησαν σκυθαι. Os citas não eram bons (especialistas) no tiro com arco apenas . Veja Kypke , de quem cito.

Para que possa ministrar graça ] ινα δω χαριν. Isso pode ser entendido assim:

1. Deixe sua conversa ser pura, sábia e santa, que pode ser o meio de transmitir graça, ou influências divinas, para aqueles que ouvem.

2. Que seja grato ou aceitável para os ouvintes . Este é o significado de ινα δω χαριν em alguns dos escritores gregos mais corretos. Nunca ferir modéstia, verdade ou religião com seu discurso; esforce-se para edificar aqueles com quem você conversa; e, se possível, fale para eles.