A manhã chegou para ti, ó habitante da terra; chegou a hora, o dia da angústia está próximo, e não se ouvirá mais o som das montanhas.
Chegou à manhã. Então, as versões caldeu e siríaca (cf. Joel 2:2 > "Um dia de nuvens e densas Chegou a manhã. Assim, as versões caldeu e siríaca (cf. Joel 2:2 , "Um dia de nuvens e trevas de trevas espessas , como a manhã (não a mesma palavra hebraica que aqui) se cobre pelas montanhas").
Ezequiel deseja despertá-los de sua letargia, pois prometeu a si mesmos uma noite ininterrupta, como se eles nunca deveriam ser chamados a prestar contas ( 1 1 Tessalonicenses 5:5 - 1 Tessalonicenses 5:7 ) (Calvino).
A expressão "manhã" refere-se ao fato de que esse era o horário habitual para os magistrados condenarem os infratores (cf. Ezequiel 7:10 abaixo; Salmos 101:8 ; Jeremias 21:12 ).
Gesenius, menos provavelmente, traduz 'a ordem do destino' - literalmente, o circuito [ tsªpiyraah ( H6843 )], th Você vira para ser punido. Henderson, com o Targum, aqui e Ezequiel 7:10 , traduzido: 'a coroa
(isto é, o invasor coroado, Nabucodonosor) chegou. Assim, em Ezequiel 7:10 a mesma palavra hebraica é paralelamente a "bastão" ou cetro, como ele a entende. Assim também o hebraico é traduzido Isaías 28:5 . Eu prefiro a versão em inglês.
Não soa de novo - não um eco vazio, como é produzido pela reverberação de sons nas "montanhas"; mas um verdadeiro grito de tumulto está chegando (Calvino). Talvez alude aos gritos de alegria dos coletores de uvas nas colinas (Grotius), ou dos idólatras em suas danças nos "lugares altos e nas montanhas" ( Ezequiel 6:3 ; Ezequiel 6:13 ) em seus festivais em homenagem ao seu falso ( Tirino).
[ heed ( H1906 ), contratado por heedaad, o grito de alegria dos que celebram a colheita]. Havernick traduz, 'sem brilho' (cf. Joel 2:2 ).