Gênesis 49:21

Nova Versão Internacional

""Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Gênesis 49:21?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Naftali é uma cerva solta: ele dá boas palavras.

Naftali é um traseiro solto: ele dá boas palavras , [ 'ayaalaah (H355) shªluchaah (H7971)] - um traseiro esticado; i: por exemplo, delgado na forma: [ hanoteen (H5414) 'imreey (H561) shaaper (H8233)] emitindo palavras de graça - isto é, agradável, persuasivo; provavelmente se referir a algum talento poético ou oratório dessa tribo, caso contrário desconhecido (Gesenius).

[A Sepuaginta possui: Nefthali stelechos aneimenon, epidídea e também genneemati kallos-Naphtali é um terebinto em expansão (um caule imponente), produzindo belos ramos (exibindo beleza em seus produtos.)] A imagem é preservada em sua uniformidade por esta versão, que obteve os sufrágios de Onkelos, Bochart, Houbigant, Dathe, Michaelis. [Mas exige que a leitura do texto não seja 'ayaalaah (H355), posterior, mas 'eeyl (H352), terebinth, para o qual não há autoridade dos MSS antigos.

ou versões.] Pareceu a outros, que aceitam 'hind' como a leitura adequada, que na Versão King James há uma confusão de idéias, pois representa o hind não apenas falando, mas falando palavras boas; e, para evitar essa incongruência, Taylor ('Fragments' de Calmet, vol. 4 :, p. 620) propõe a seguinte tradução:

'Naftali é um cervo vagando em liberdade, Ele lança ramos nobres (chifres majestosos).'

Isto é, como ele explica: 'Naftali deve habitar um país tão rico, tão fértil, tão quieto, tão indiferente que, depois de ter alimentado ao máximo as pastagens mais nutritivas, ele deve disparar galhos, i: e., chifres, etc., da mais majestosa magnitude - pois, segundo Buffon, são luxuriantes em proporção ao caráter abundante e tranquilo do país em que o veado habita.

Assim, o patriarca denotou o lote feliz de Naftali, não direta, mas indiretamente, e pela descrição figurativa de seus efeitos. A versão King James, no entanto, parece preferível a ambas, pois corresponde aos fatos da história sagrada. Naftali foi justamente comparado a um traseiro, como Barak, um homem eminente dessa tribo, traiu a timidez de um traseiro ao recusar marchar contra os cananeus, a menos que acompanhado por Débora, a profetisa; e depois apareceu "um traseiro solto", imitando a rapidez de um traseiro ao perseguir o inimigo (Juízes 4:1 - Juízes 4:24) - rapidez na corrida, sendo uma das principais qualificações dos guerreiros antigos (2 Samuel 2:18; 1 Crônicas 12:8).

Esse talento para "dar boas palavras" foi evidenciado pela nobre ode de ação de graças composta junto com Deborah (veja a nota em Deuteronômio 33:23).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

19-21 No que diz respeito a Gad, Jacó faz alusão ao seu nome, que significa uma tropa, e prevê o caráter dessa tribo. A causa de Deus e de seu povo, embora por um tempo pareça confusa e decaída, será finalmente vitoriosa. Representa o conflito do cristão. A graça na alma é freqüentemente frustrada em seus conflitos; tropas de corrupção a superam, mas a causa é de Deus, e a graça acabará sendo conquistadora, sim, mais que conquistadora, Romanos 8:37. Asher deve ser uma tribo rica. Sua herança era limitada a Carmelo, que era frutífera para um provérbio. Naftali, é um traseiro solto. Podemos considerá-lo como uma descrição do caráter dessa tribo. Ao contrário do laborioso boi e burro; desejoso de facilidade e liberdade; ativo, mas mais conhecido por despacho rápido do que trabalho constante e perseverança. Como o suplicante que, com boas palavras, anseia por misericórdia. Não se censurem ou invejem os de temperamentos e dons diferentes.