Verso Hebreus 12:6. Para quem o Senhor ama, ele castiga ] Aqui está o razão porque não devemos negligenciar correção, nem desmaiar sob ele: é uma prova do amor paternal de Deus Todo-Poderoso e mostra seus desígnios mais graciosos para conosco; do qual podemos estar plenamente convencidos de que a aflição será um meio benéfico para nossa alma, se fizermos um uso adequado dela.
E açoite cada filho que ele receber. ] Μαστιγοι δε παντα υἱον, ὁν παραδεεται. Esta é uma citação, literalmente da Septuaginta, de Provérbios 3:12, de cujo lugar nossa versão é: Assim como o pai o filho em quem ele se delicia . Mas, por mais próximo que pareça ser o hebraico, dificilmente tem qualquer afinidade com as palavras do apóstolo. O texto hebraico é o seguinte: וכאב את־בן ירצה uchab eth-ben yirtseh . Agora, וכאב pode ser um substantivo , composto da conjunção ו vau , "e, "a partícula comparativa כ ke ," como "ou" como; " e אב ab , "um pai:" ou pode ser o kal pretérito de terceira pessoa de כאב caab ," ele estragou, estragou, estragou, ulcerou, "agravado com a conjunção ו vau ," e. " E, nesse sentido, a Septuaginta mais evidentemente o entendeu; e é assim compreendido pelo árabe ; e ambas as leituras parecem ser combinadas pelas versões Siríaca e Caldeu . E quanto a רצה ratsah , um de seus significados principais é aceitar , para receber graciosamente , para levar a favor ; a tradução, portanto, da Septuaginta e do apóstolo é perfeitamente consoante com o texto hebraico, e nossa versão de Provérbios 3:12 está errada.