Versículo 23.   E isso eu faço por causa do Evangelho  ] Em vez de τουτο,  este , παντα,  todas as coisas , (eu faço todas as coisas por causa do Evangelho) é o leitura de ABCDEFG, vários outros, o  Cóptico, AEtiópico, Vulgata, Itála, Armênio  e  Sahídico ; os dois últimos lendo ταυτα παντα,  todas essas coisas .
  Vários pais têm a mesma leitura, e há muitas razões para acreditar que seja  genuíno .
    Para que eu possa ser participante disso com você.  ] Para que eu possa chegar ao  recompensa  da vida eterna que está diante de mim; e este é com toda a probabilidade o significado de το ευαγγελιον, que traduzimos  o Evangelho , e que deve ser processado aqui  prêmio  ou  recompensa ; este é um significado frequente da palavra original, como pode ser visto em meu prefácio a São Mateus:  Eu faço tudo isso por causa de   o prêmio, para que eu possa participar dele  com você.