But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
 Mas  - retomando o 'but' (grego), 2 Coríntios 10:1.
 Eu imploro a você  - como posso implorar em letras, para que eu possa ser severo na presença.
 Que eu possa não ser  - que talvez eu não tenha que ser ousado, destemido [ tharreesai (G2292 )] etc.
 Com essa confiança  - uma palavra suave para severidade autoritária.
 Acho que  - acho que é ousado ('audacioso:' os adversários de Paulo disseram que ele não teria a audácia de repreendê-los [ tolmeesai (G5111)]; uma palavra grega distinta de "bold" acima) contra alguns que consideram que nos dizem respeito como se etc. O mesmo verbo é ironicamente repetido [ logizomai (G3049),  logizomenous (G3049)].
 Como se andássemos de acordo com a carne.  Seus detratores coríntios o julgavam por si mesmos, como se ele fosse influenciado por motivos carnais, desejo de favor ou medo de ofender, para não exercer sua autoridade.