Verso 2 Crônicas 28:23.   Ele sacrificou aos deuses de Damasco, que feriu     ele  ] "Esta passagem", diz  Sr. Hallet , "me surpreendeu muito; pois o próprio historiador sagrado é aqui representado dizendo:  O   os deuses de Damasco feriram  Ahaz. Mas é impossível supor que um  autor  inspirado pudesse dizer isso; pois as Escrituras em toda parte representa os  ídolos  pagãos como  nada  e  vaidade , e como incapaz de  fazer bem  ou  doer . Todos dificuldade é evitada se seguirmos as  antigas cópias hebraicas , das quais o  grego   tradução  foi feita, Και ειπεν ὁ βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους β βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους βασιλεις Αχαζ, εκζητησω τους Θεους Δαμασκου τους τους τυπτονες  DISSE, VOU PROCURAR OS DEUSES DE DAMASCO QUE ME FALHARAM; e então segue-se, tanto em hebraico quanto em grego,  Ele disse além disso: Porque os   deuses do rei da Síria os ajudam; portanto, irei me sacrificar para   eles, para que possam me ajudar . Ambos  Siríaco  e  Árabe  dão uma volta semelhante; e diga que  Acaz sacrificou aos deuses de   Damasco e disse: Vós sois meus deuses e meus senhores; você vai   adorar e vou sacrificar  a você. "