Verso 2 Timóteo 2:26.   E que eles possam se recuperar  ] A construção deste versículo é extremamente difícil, embora o o sentido dado por nossa tradução é bastante claro. Anotarei o original e as principais traduções em inglês: -
  Και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος, εζωγρημενοι ὑπ 'αυτου εις εκεινου θελημα.
   E eles surgiram a partir de snaaris da debyl, de quem eles ben   holde captyffis à sua disposição . - WICLIF. Primeira  tradução  para o inglês, 1378.
   E voltar para outra da armadilha do devell, que estão presos   na prisão dele à sua vontade . - COVERDALE. Primeira  impressa  Bíblia em Inglês, 1535
   Para que possam voltar a si mesmos, fora da armadilha do   devyll, que agora são tirados dele à sua vontade . - Bíblia de EDWARD VIth, por  Becke , 1549.
  E eles podem recuperar seus sentidos para realizar sua vontade, após serem resgatados vivos pelo servo do Senhor da armadilha do diabo. - WAKEFIELD; que se refere αυτου,  ele , a  o servo do   Senhor , 2 Timóteo 2:24.
   E sendo pegos vivos por ele fora da armadilha do diabo,   eles podem acordar para fazer a vontade dele . - MACKNIGHT; que observa que αυτου, o parente, significa o servo do Senhor; e εκεινου, o demonstrativo, refere-se a Deus, mencionado 2 Timóteo 2:15.
  Deixo essas diferentes traduções com o leitor.
  Fiz referência, nas notas anteriores, às  inscrições  que aparecem nos edifícios e moedas dos asiáticos; tais inscrições são, em geral, muito curiosas e trazem consigo uma considerável demonstração de piedade a Deus, no reconhecimento de sua providência e misericórdia. Citarei um meramente por curiosidade, sem supor que seja imediatamente aplicável à ilustração do texto.
  Existe uma moeda circular de ouro do Grande Mogul  Shah   Jehan , atingido em Delhi, AH 1062, AD 1651, cinco polegadas e meia de diâmetro; em cada lado desta moeda há um quadrado, cujos ângulos tocam a periferia; dentro deste quadrado, e nos segmentos, existem as seguintes inscrições: -
 1. Dentro da praça, de um lado,
  A estrela brilhante da religião, Mohammed (um segundo Sahib Kiran)   Shah Jehan, o imperador vitorioso .
  2. No segmento do lado superior do quadrado,
  A impressão nesta moeda de 200 mohurs foi feita   o favor de Deus .
  3. No segmento lateral à esquerda,
  Pelo segundo Sahib Kiran, Shah Jehan, o defensor da   fé .
  4. No segmento inferior,
  Que o semblante dourado da escultura desta moeda   ilumine o mundo .
  5. No segmento lateral à direita,
  Enquanto  desde que  a esplêndida face da lua esteja  iluminada  pelos   raios de sol !
   1. No reverso, dentro do quadrado,
  Não há deus além de Deus; e Maomé é o profeta de Deus.   Atingido na capital de Shah Jehanabad, A.H. 1062 .
  2. No topo do quadrado,
  A religião foi iluminada pela verdade de Abu Beker .
  3. No compartimento esquerdo,
  A fé foi fortalecida pela justiça de Omar .
  4. No compartimento inferior,
  A piedade foi revigorada pela modéstia e brandura de Othman .
  5. No compartimento direito,
  O mundo foi iluminado pelo aprendizado de Aly .
  Nessas inscrições, pode ser apenas necessário observar que Abu Beker, Omar, Othman e Aly foram os quatro  khalifs  que sucederam a Maomé. Abu Beker era o pai de  Ayesha , uma das esposas de Maomé.  Othman  era genro de Mohammed, tendo se casado com suas duas filhas,  Rakiah , e  Omal-Calthoom . E  Aly , filho de  Abi Taleb , tio de Mohammed, também era um dos filhos- sogro de Maomé, tendo se casado com  Fátima , filha de sua esposa favorita,  Ayesha  . O Império Otomano não foi assim chamado de  Othman , o terceiro khalif, mas de Otomano, o chefe bem-sucedido, que conquistou uma pequena parte do império grego na Ásia, e assim lançou as bases para os turcos.
   Grotius  e outros supõem que o apóstolo alude ao costume de colocar uma inscrição na pedra fundamental de uma cidade ou outro edifício, dando conta do tempo em qual foi fundado, construído, c. Às vezes, pedras gravadas eram colocadas sobre os portões principais das cidades e fortalezas, especialmente no leste, especificando a data de construção, reparos, c., E contendo algum sentimento religioso ou verso do Alcorão. Mas não acho provável que o apóstolo se refira a qualquer coisa desse tipo. Parece haver uma alusão aqui à  rebelião  de Coré e sua empresa contra a  autoridade  de Moisés, Números 16:5, onde se diz:  O Senhor mostrará quem são seus : aqui as palavras da Septuaginta são quase as mesmas que o apóstolo usa neste versículo, εγνω ὁ Θεος τους οντας αὑτου ·  Deus conhece  ou  aprova aqueles que são seus . E as palavras em Números 16:26,  Parta das tendas desses homens perversos , são semelhantes às de o apóstolo,  Que todo aquele que diz o nome do Senhor se afaste   da iniquidade . Portanto, podemos presumir que esses falsos mestres, cujo chefe era  Hymeneus  e  Philetus , levantou-se contra a  autoridade  de São Paulo e ele, na verdade, informa Timóteo aqui que Deus tratará com  eles  como fez com Coré, Datã e Abirão, e sua companhia. E como os verdadeiros israelitas deveriam  se separar das tendas daqueles   homens ímpios , então ele e os crentes em Éfeso não deviam manter nenhum tipo de comunhão com aqueles que praticavam a iniqüidade. Esse assunto ele ilustra mais adiante por um contrato entre duas partes, cada uma das quais põe seu selo no instrumento, o selo trazendo o lema peculiar à parte. Penso ser este o significado, mas o modo comum de interpretação será, é provável, mais comumente seguido.