Verso Êxodo 26:32.   Seus ganchos    devem ser de    ouro  ] וויהם vaveyhem, que traduzimos  seus ganchos , é processado em κεφαλιδες,  maiúsculas , pela  Septuaginta  e  capita  pelo  Vulgate . Como a palavra וו  vav  ou  vau , plural ווים  vavim , ocorre apenas neste livro, Êxodo 26:32, Êxodo 26:37; Êxodo 27:10-2, Êxodo 27:17; Êxodo 36:36, Êxodo 36:38; Êxodo 38:10-2, Êxodo 38:17, Êxodo 38:19, Êxodo 38:28; e é usado nesses lugares em referência ao mesmo assunto, é muito difícil determinar seu significado preciso. A maioria dos comentaristas e lexicógrafos pensam que o significado ideal da palavra é  conectar, anexar, unir a, gancho ; e que a letra  vau  tem seu nome de sua forma  gancho  e sua  use  como uma partícula no idioma hebraico, porque serve para  conectar  as palavras e membros de uma frase , e as sentenças de um discurso  juntas  e que, portanto,  gancho  deve ter o significado óbvio da palavra em todos os textos acima. Calmet acha que essa razão não tem peso, porque o  vau  do alfabeto hebraico atual é muito diferente do  vau  do alfabeto hebraico primitivo, como pode ser visto nos antigos siclos; nestes os caracteres aparecem como na palavra JEOVÁ, Êxodo 28:36. Esta forma não tem nenhuma semelhança com um gancho; nem o samaritano [samaritano]  vau , que parece ter sido copiado deste personagem antigo.
  Calmet afirma, portanto, 1. Que se Moisés não quisesse dizer as  maiúsculas  dos pilares pelo ווים  vavim  do texto, ele menciona  eles em nenhum lugar ; e seria estranho que enquanto ele descreve os pilares, seus  soquetes, bases, filetes , c., c., com tanta exatidão, como aparecerá em consultando os lugares anteriores, que ele não deveria fazer menção aos  capitéis  ou que os pilares, de todas as formas formados corretamente, deveriam ter sido destituídos deste tão necessário  ornamento .
  2. Como Moisés foi ordenado a fazer os ganchos, ווים  vavim , dos pilares e seus  filetes  de prata, Êxodo 27:10-2, e os ganchos,  vavim , dos pilares do véu de ouro, Êxodo 36:36; e como  mil setecentos e setenta e cinco  shekels foram empregados para fazer esses ganchos,  vavim , sobrepondo seus capitéis,  rasheyhem , suas cabeças e filetando-os, Êxodo 38:28; é mais razoável supor que tudo isso é falado das  maiúsculas  dos  pilares  do que de qualquer tipo de  ganchos , especialmente quando os ganchos são mencionados na palavra  taches  ou  fecha  em outros lugares. No geral, parece muito mais razoável traduzir o original por  maiúsculas  do que por  ganchos .
  Após este versículo, o Pentateuco Samaritano apresenta os dez primeiros versículos do cap. xxx., e este parece ser o lugar apropriado. Esses dez versículos não são repetidos no trigésimo capítulo do Samaritano, o capítulo começando com o versículo 11.