Verso Jeremias 23:6.   Em seus dias, Judá será salvo  ] O verdadeiro  Judeu  não é aquele que tem sua circuncisão na carne, mas no espírito. Os verdadeiros  Israel  são os verdadeiros crentes em Cristo Jesus; e a genuína  Jerusalém  é a Igreja do primogênito, e tornada livre, com todos os seus filhos, da escravidão do pecado, Satanás, morte e inferno . Todos estes existem apenas nos  dias do Messias . Tudo o que aconteceu antes foram os  tipos  ou  significadores  dessas gloriosas excelências do Evangelho.
    E este    é    seu nome pelo qual será chamado, O SENHOR NOSSO     JUSTIÇA.  ] Darei o  hebraico  texto desta passagem importante: וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו  vezeh shemo asher yikreo   Jeová tsidkenu  , que a  Septuaginta  traduz da seguinte maneira, Και τουτο το ονομα αυτον ὁ καλεσει αυτον Κυριος, Ιωσεδεκ, "E este é o seu nome que o Senhor o chamará. "
   Dahler  traduz o texto assim: -
 Et voici le nom dont on l'appellera:
 L'Eternel,  Auteur de  notre felicite.
  "E este é o nome pelo qual ele será chamado; O Senhor,  o   Autor de  nossa felicidade. "
  Dr.  Blayney  parece seguir a  Septuaginta ; ele traduz assim: "E este é o nome pelo qual Jeová o chamará, NOSSA JUSTIÇA."
  No meu antigo MS. Bíblia, a primeira tradução em inglês já feita, é assim: -  E este é o nome com que o estudaram: oure   Senhor correto .
   Coverdale's , a primeira tradução completa das Escrituras já  impressa , (1535,) tem dado assim: -  E este é   o nome que o chamarão: mesmo o Lorde oure legítimo   Criador .
   Matthews  (1549) e  Becke  (1549) seguem  Coverdale  literalmente; mas nossa tradução atual da cláusula é emprestada de  Cardmarden , (Rouen, 1566) "Mesmo o Senhor, nossa justiça."
  Dr.  Blayney  assim explica sua tradução: - "Literalmente, de acordo com o idioma hebraico, - 'E este é o nome pelo qual Jeová chamará, Nossa Justiça ; ' uma frase exatamente igual a: 'E Jeová o chamará assim'; o que implica que Deus o faria tal como o chamou, isto é,  nossa Justiça , ou o autor e meio de nossa salvação e aceitação. mesma metonímia Cristo é dito 'ter sido feito de Deus para nós sabedoria, e justiça e santificação, e redenção,' 1 Coríntios 1:30.
  "Não tenho dúvidas de que algumas pessoas ficarão ofendidas comigo por privá-las, com esta tradução, de um dos argumentos favoritos do Antigo Testamento para provar a Divindade de nosso Salvador. Mas não posso evitar; fiz isso sem mal intencionado , mas simplesmente porque penso, e estou moralmente certo, que o texto, tal como está, não admitirá apropriadamente qualquer outra construção. A  Septuaginta  assim traduziu antes de mim, em uma época em que não poderia haver qualquer parcialidade ou preconceito seja  para  ou  contra  a doutrina mencionada anteriormente, uma doutrina que tira suas  provas  criativas do Novo Testamento apenas."
   Dahler  parafraseia: - "Este príncipe será apelidado por seu povo, 'O Senhor, o autor de nossa felicidade.' O povo deve sentir-se feliz sob ele; e deve expressar sua gratidão a ele. "
  Estou satisfeito que a  tradução  de  Cardmarden  para baixo e a  que significa  colocado nessas palavras, estão incorretos. Eu prefiro a tradução de  Blayney  a todas as outras; e que fala qualquer coisa sobre a  imputada  justiça de Cristo, não pode ser provada por qualquer homem que entenda o texto original. Quanto àqueles que colocam o sentido de seu  credo  nas palavras, eles devem se contentar em ficar fora da lista de críticos hebreus. Acredito que  Jesus  seja  Jeová ; mas duvido muito que este texto o chame assim. Nenhuma doutrina tão vitalmente importante deve ser baseada em uma interpretação tão duvidosa e sem o apoio do texto. Que toda a nossa justiça, santidade e bondade, bem como toda a nossa salvação, vêm  por ELE, DELE  e  por ELE , é totalmente evidente nas Escrituras; mas esta não é uma das passagens que apóiam esta verdade mais importante. Jeremias 33:16.