Verso Juízes 15:4.   Fui e pegou trezentas raposas  ] Tem havido muita controvérsia sobre o significado do termo שועלים  shualim , alguns supondo que signifique  raposas  ou  chacais  e outros  punhados  ou  feixes de milho . Muito da força das objeções contra a versão comum será diminuída pelas seguintes considerações: -
  1. Raposas ou chacais são comuns e gregários naquele país.
  2. Não é sugerido que Samson os coletou  sozinho ; ele pode ter empregado várias mãos neste trabalho.
  3. Não é dito que ele os coletou todos em  um dia ; ele poderia ter empregado vários dias, bem como muitas pessoas, para fornecê-lo com esses meios de vingança.
  4. Em outros países, onde os animais ferozes eram menos numerosos, grandes multidões foram exibidas ao mesmo tempo.  Sylla , em uma exposição pública para os cidadãos romanos, exibiu  cem  leões;  César, quatrocentos  e  Pompeu , quase  seis cem . O Imperador  Probus  soltou no teatro, ao mesmo tempo,  mil  avestruzes,  mil  veados,  mil  javalis,  um   mil  faz, e uma multidão incontável de outros animais selvagens; em outra ocasião, ele exibiu  cem  leopardos da Líbia,  um   cem  da Síria e  trezentos  ursos. - Veja  Flavius Vopiscus  na Vida de  Probus , cap. xix., começando com  Dedit Romanis   etiam voluptates , c.
  Que raposas, ou a criatura chamada  shual , abundavam na Judéia, é evidente por sua frequente menção nas Escrituras e em vários lugares que levam seus nomes. 1. Parece que eles eram tão numerosos que até seus filhotes arruinaram os vinhedos, veja Cânticos: Juízes 2:15:  Peguem-nos as raposas, as raposinhas , que estragam nossas vinhas . Jeremias reclama que as  raposas  ocuparam as montanhas da Judéia, Lamentações 5:18. Eles são mencionados como fazendo incursões em  compartimentos , c., Neemias 4:3. Ezequiel compara os numerosos falsos profetas a esses animais, Ezequiel 13:4. Em Josué 15:28, encontramos um local chamado  Hazar Shual , "o tribunal da  raposas :" e em Josué 19:42 um lugar chamado  Shaal-abbin ," as  raposas  "sem dúvida pelo número de animais naquele distrito. E é feita menção à  terra de   Shual , ou da  raposa , 1 Samuel 13:17.
  A criatura chamada  shual  é representada por viajantes e naturalistas que estiveram na Judéia como um animal entre um lobo e uma raposa.  Hasselquist , que estava no local e viu muitos deles, chama-o de  pequena raposa oriental . Eles são frequentes no Oriente e freqüentemente destroem pessoas enfermas e crianças.
  Dr. Kennicott, no entanto, se opõe à interpretação comum; e dá razões, algumas das quais estão longe de ser destituídas de peso. "As  trezentas raposas ," diz ele, "capturadas por Sansão, têm sido tão frequentemente alvo de zombarias e zombarias, que devemos considerar se as palavras podem não admite uma interpretação mais racional: pois, além da improbabilidade que surge aqui do  número  dessas  raposas , o  uso  feito deles também é muito estranho. Se esses animais fossem amarrados  cauda com cauda , eles provavelmente puxariam caminhos contrários e, conseqüentemente, ficarão parados; ao passo que um tição amarrado à cauda de cada raposa individualmente teria muito mais probabilidade de atender ao propósito aqui pretendido. Para evitar essas dificuldades, foi bem observado, que a palavra שועלים  shualim , aqui traduzida  raposas , também significa  punhados , Ezequiel 13:19,  punhados de cevada ; se deixarmos de fora aquela letra ו  vau , que foi inserida ou omitida em outro lugar, quase à vontade. Não menos que  sete  MSS hebraico. deseja aquela carta aqui e leia שעלים  shealim . Admitindo esta versão, vemos que Samson pegou  três   cem punhados  ou  feixes de milho  e  cento e cinquenta   tições de fogo ; que ele virou as polias  end  para  end  e colocou um incendiário entre as duas extremidades em o meio; e então, ateando fogo aos tição, enviou o fogo ao milho em pé dos filisteus. A mesma palavra agora é usada duas vezes em um capítulo, (Ezequiel 13:4; Ezequiel 13:19); no primeiro verso, significando  raposas , no último  punhados : e em 1 Reis 20:10, onde o renderizamos  punhados , é αλωπεξι,  raposas , na versão grega. "-  Observações sobre passagens selecionadas .
  O raciocínio do Dr. Kennicott na primeira parte desta crítica já foi respondido; outras partes serão consideradas abaixo. Embora existam sete MSS., Que concordam com a leitura defendida pelo Dr. Kennicott, todas as  versões  estão do outro lado. Não vejo nenhuma improbabilidade na versão comum.
    Virou cauda a cauda  ] Ele colocou uma tocha em cada um, o que o Dr. Kennicott pensa mais razoável, a criatura, naturalmente apavorada com o fogo, teria imediatamente levado para  cobrir  e, portanto, o projeto de Sansão teria sido frustrado. Mas, amarrando  dois  deles  juntos pela cauda , eles frequentemente se frustravam em correndo, puxa para cá e para lá, e assim faz a maior devastação. Se ele tivesse amarrado todos juntos, a confusão teria sido tão grande que nenhuma execução poderia ter sido feita.