Verso Lucas 6:4. Após este versículo, o  Codex Bezae  e  dois  antigos MSS. citado por  Wechel , tem a seguinte adição extraordinária:
 Τῃ αυτῃ ἡμερᾳ θεασαμενος τινα εργαζομενον τῳ σαββατῳ, ειπεν αυτῳ, Ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις μακαριος ει; ει δε μη οιδας επικαταρατος, και παραβατης ειτου νομου.
  No mesmo dia, vendo alguém trabalhando no   sábado, disse-lhe: Homem, se é que sabes o que   tu fazes, bendito sejas; mas se você não sabe, você é   amaldiçoado e é um transgressor da lei . De onde essa estranha adição procedeu, é difícil dizer. O significado parece ser este: Se você agora trabalha no sábado judaico, com a convicção de que esse sábado foi abolido e um novo foi instituído em seu lugar, então  feliz és , pois tens instrução Divina na natureza do reino do Messias; mas se o fizeres por desprezo pela lei de Deus, então  és maldito , por seres um transgressor da lei. A versão  Itala  do  Codex Bezae , para παραβατης,  transgressor , tem esta palavra semibárbara,  trabaricador .