Verso Marcos 3:5.   Com raiva, sofrendo pela dureza de seu    corações ] Estas palavras não são encontradas em nenhum dos outros evangelistas. Para πωρωσει  dureza , ou melhor,  insensibilidade , o  Codex Bezae , e quatro dos  Itala , leia νεκρωσει,  morte ; o  Vulgate  e alguns dos  Itala, caecitate, cegueira . Junte tudo isso, e mal expressarão a plenitude da miséria deste povo. Por uma longa resistência à  graça  e  Espírito  de Deus, seus corações se tornaram  insensível ; eles já haviam  se sentindo . Por uma longa oposição à  luz  de Deus, eles se tornaram  escuros  em seu entendimento, foram  cegado  pela falsidade do pecado e, portanto, não  vendo . Por uma longa continuação na  prática  de toda obra má, eles foram cortados de toda união com Deus, a fonte da vida espiritual; e, tornando-se  mortos  em transgressões e pecados, eles eram incapazes de qualquer  ressurreição , mas por meio de um poder miraculoso de Deus.
   Com raiva . Qual foi a raiva que nosso Senhor sentiu? Aquilo que procedia de uma dor excessiva, ocasionada por sua estupidez obstinada e cegueira: portanto, não era uma paixão inquieta, mas um excesso de dor generosa.
    Inteiro como o outro.  ] Isso é omitido pelo melhor MSS. e versões.  Grotius, Mill  e  Bengel  aprovam a omissão e  Griesbach  o deixa fora do texto.