Verso Mateus 7:6.   Não dê o que é sagrado  ] το αγιον,  o sagrado ou   coisa sagrada ; ou seja, qualquer coisa, especialmente, do tipo  sacrificial , que tenha sido consagrada a Deus. Os membros desta frase devem ser transpostos assim: -
  Não dê o que é sagrado aos cães ,
  Para que eles voltem a se virar e o destruam :
  Nem jogue suas pérolas aos porcos ,
  Para que não os pisem .
  A propriedade dessa transposição é evidente. Existem muitas transposições como essas, tanto em escritores  sagrados  quanto  profanos . O seguinte é muito notável: -
 "Eu sou negro, mas bonito;
 "Como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão."
 Isso é,
 "Eu sou  preto  como as  tendas de Kedar ,
 " Agradável  como as  cortinas de Salomão ."
  Veja muitas provas deste tipo de escrita no  Comentário  do Sr. WAKEFIELD.
  Como um significado geral desta passagem, podemos apenas dizer: "O sacramento da Ceia do Senhor, e outras ordenanças sagradas que são instituídas apenas para os seguidores genuínos de Cristo, não devem ser dispensados àqueles que estão continuamente voltando como os  cão raivoso e mal-humorado  aos seus pecados facilmente predominantes de julgamento precipitado,  latindo para  e  rasgar  os personagens dos outros por  maligno   falando, mordendo as costas  e  calúnia ; nem para aquele que, como o  suíno  , está frequentemente voltando para  chafurdar  na  lama  de  sensuais   gratificações  e  impurezas . "