Verso Salmos 58:11.   Para que um homem diga  ] Isto é, gente, vendo esses julgamentos justos de Deus , direi, Há uma recompensa (פרי  peri,   fruta ) para o homem justo . Ele não semeou sua semente em vão; ele não plantou e regou em vão: ele colhe o fruto do seu trabalho, ele come o fruto das suas obras. Mas ai do ímpio, ele está doente; pois a recompensa de suas mãos foi dada a ele.
    Ele é um Deus que julga na terra  ] Há um Deus que não faz inteiramente adiar o julgamento até o dia do julgamento; mas executa o julgamento agora, mesmo nesta terra; e assim continua a dar tal prova de seu ódio ao pecado e amor a seus seguidores que toda mente atenciosa está convencida disso. E daí surgem as máximas indiscutíveis: "Existe, mesmo  aqui , uma recompensa para os justos;" "Há um Deus que, mesmo  agora , julga na terra."
  Tenho visto padres indianos que professam encantar, não apenas serpentes, mas também as mais ferozes feras; até mesmo o elefante enfurecido e o tigre real! Dois sacerdotes do  Budhoo , educados sob meus próprios cuidados, repetiram os  encantamentos sânscritos  para mim, e solenemente afirmou que eles tinham visto o poder deles repetidamente e com sucesso colocado à prova. Eu extraviei esses encantamentos, caso contrário, deveria inseri-los como uma curiosidade; pois aos  encantos  da mesma natureza que o salmista indubitavelmente alude.
  O termo חובר  chober , que traduzimos  encantador , vem de חבד  para se juntar a  ou  juntar ; ou seja, certas palavras ou frases ininteligíveis, que formaram a  grafia .
  Certa vez, encontrei um homem que afirmava eliminar doenças pronunciando um jargão tilintante ininteligível de palavras estranhamente unidas. Eu me encontrei com ele uma manhã, procedendo à cura de um cavalo afetado com o  farcin . Com um semblante muito sério, ele parou diante do animal doente e, tirando o chapéu, murmurou devotamente as seguintes palavras; que, por uma questão de favor peculiar, ele depois me ensinou, sabendo muito bem que  eu  nunca poderia usá-los com sucesso,  porque não ensinou-me por uma   mulher ; "pois", disse ele, "para usá-los com sucesso, um  homem  deve ser ensinado por uma  mulher , e uma  mulher  por um  homem . " Qual pode ser a ortografia genuína, eu não posso fingir dizer, visto que ignoro totalmente a língua, se as palavras pertencem a qualquer língua: mas as seguintes palavras expressam exatamente seus sons: -
 Correr em um elevador grátis
 Murry fin a liss cree
 Ard fin deriv dhoo
 Murry fin firey fu
 Murry fin elph yew.
  Depois de repetir essas palavras  nove  vezes, ele colocou o chapéu e saiu andando, mas voltaria na manhã seguinte, e assim por diante durante a  nove  manhãs sucessivas, sempre  antes de quebrar seu   rápido . A  mãe  da pessoa acima, uma mulher muito velha e por muitos considerada uma  bruxa  , professou fazer milagres ao pronunciar, ou melhor,  murmurando , certas  palavras  ou  soa  e medindo com um cordão as partes doentes da pessoa doente. Eu a vi praticar duas vezes:
 Primeiro, em uma pessoa que sofre de violenta dor de cabeça, ou melhor, os efeitos de um  coup de soleil ; e,
 Em segundo lugar, para aquele que tinha uma cisco ou farpa perigosa no olho.
 No  primeiro  caso ela começou a medir a cabeça, em volta das têmporas, marcando o comprimento; então, do vértice, sob o queixo, e assim até o vértice novamente, marcando aquele comprimento. Então, ao observar as dimensões, julgou a  falta de proporção  nas duas medições e disse que o cérebro foi comprimido pelo afundamento do crânio. Ela então começou seus encantamentos,  murmurando  sob sua respiração uma súplica a certos seres divinos e angelicais,  para vir e levantar os ossos , para que não   comprima o cérebro . Ela então repetiu suas medições e mostrou o quanto foi ganho para uma restauração das  proporções  do feitiço já  murmurado . O feitiço foi novamente murmurado, as  medições  repetidas, e a cada vez uma comparação da primeira medição com a seguinte, até que finalmente ela disse que tinha devidas proporções; que a doença, ou melhor, a  causa  dela, foi removida; e que as operações não eram mais necessárias.
  No caso do  olho doente , sua maneira era diferente. Ela pegou um copo de água limpa e pura e lavou bem a boca. Feito isso, ela encheu a boca com a mesma água e caminhou de um lado para outro no apartamento (a paciente sentada no meio do chão)  resmungando  ela  soletrar , do qual nada se ouviu, exceto um  barulho de resmungo . Ela então esvaziou a boca em uma bacia branca e limpa e mostrou os ciscos que haviam sido transmitidos do olho do paciente para a água em sua boca, enquanto se empenhava em  murmurando o encantamento ! Ela se ofereceu para me ensinar suas palavras maravilhosas; mas os sons eram tão rudes, se não bárbaros, que não conheço nenhuma combinação de letras pela qual pudesse transmitir a pronúncia.
  Por mais ridículo que tudo isso possa parecer, isso mostra que esse trabalho de encantamento é realizado nos dias atuais, tanto na  Ásia  quanto na  Europa , onde é professado, precisamente da mesma maneira em que era realizado anteriormente, pronunciando, ou melhor,  murmurando certas palavras  ou  sons , aos quais atribuem  poder sobrenatural  e  eficiência . E daí veio o termo  soletrar : Anglo-Saxão [AS], uma  palavra , um  charme , composto de tais supostas  palavras poderosas ; e [A.S.]  feitiço wyrkan  significou entre nossos ancestrais  para usar encantamentos .
   ANÁLISE DO SALMO CINQUENTA E OITO 
  Davi deprecia o perigo que pairava sobre sua cabeça por Saul e seu conselho.
  O Salmo é dividido em  três  partes: -
  I. Uma forte invectiva, ou repreensão de seus inimigos, Salmos 58:1.
  II. Uma imprecação ou denúncia do julgamento de Deus sobre eles, Salmos 58:6.
  III. Os benefícios que daí resultam para os justos, Salmos 58:10.
  I. 1. David começa com um apóstrofo e o deduz com um  erotesis , o que torna sua reprovação ainda mais nítida. 1. "Ó congregação;" Ó vós, conselho de Saul. 2. "Você realmente fala em retidão?" 3. "Julgais com justiça, ó filhos dos homens?" Pelo que ele sugere que, de fato, eles não fazem nada.
  2. Que no próximo versículo ele afirma em termos claros, e traz à tona a sua carga: "Sim, no coração você opera a maldade; você pesa a violência de suas mãos na terra;" o coração e as mãos se inclinam para o mal, o que as palavras, bem consideradas, exageram. 1. Eles eram iniqüidades, uma pluralidade deles. 2. Era o trabalho deles. 3. Seu trabalho vigoroso. 4. Seu trabalho prático. 5. Pesado por sua escala de justiça. 6. Que, de fato, sob a cor da justiça, era apenas violência. 7. E foi nesta terra - em  Israel , onde tal coisa não deveria ser feita.
  3. Isso, sua maldade, ele amplifica, tanto de sua origem quanto de seu progresso: -
  1. A raiz disso era muito antiga; trazidos ao mundo com eles: 1. "Os ímpios são separados desde o ventre:" de Deus e de toda a bondade. 2. "Eles se extraviam:" desde o berço tomam o caminho errado. 3. "Assim que nascem, falam mentiras:" desde o nascimento inclinado à falsidade.
  2. E nesta sua falsidade eles são maliciosos e obstinados. 1.  Malicioso . O veneno de sua língua é como o veneno de uma serpente, inato, mortal. 2.  Obstinado . Pois eles não serão reclamados por nenhum conselho ou admoestação: Eles são como a víbora surda que tapa o ouvido, que se recusa a ouvir a voz do encantador, "encante-o nunca tão sabiamente".
  II. Sua maldade, malícia e obstinação, sendo tão grandes, ele agora ora contra e os devota ao julgamento de Deus. Ele reza, em geral, por sua ruína, não os estimando mais do que os leões. Saul, o  velho leão ; e seu conselho,  filhotes de leões .
  1. Para Deus ele volta seu discurso; e ora contra seus meios de ferir, seja perto ou longe.
  2. E daí, contra suas pessoas: "Ó Deus, quebra seus dentes em suas bocas; quebra os grandes dentes dos leões." Ó Senhor, remova sua força; seus instrumentos mais próximos para ferir, para destruir: "Ó Deus, quando eles se propõem a nos prejudicar, que seja em vão; quando ele dobra seu arco para atirar suas flechas, que sejam feitos em pedaços".
  Portanto, que caia em seus braços: mas quanto a suas pessoas: -
  1. "Deixe-os derreter como águas." Grandes riachos, que correm com grande força das montanhas, e invadem por algum tempo os vales; mas corre rapidamente para os canais, e dali para o mar, e és tragado.
  2. Que eles sejam  como um caracol  que se derrete em sua passagem e deixa um rastro viscoso para trás, que ainda assim passa rapidamente. Portanto, que sejam como um caracol que, ao ser arrancada a casca, esfria e morre.
  3. Que sejam "como o fruto prematuro duma mulher, para que não vejam o sol".
  4. "Antes que suas panelas possam sentir os espinhos" - antes que façam o mal, "Ele os levará como num redemoinho, tanto vivos como em sua ira."
  III. Os  benefícios  que, de seu julgamento sobre os ímpios, fluirão para os justos.
  1. Alegria: "O justo se regozijará quando vir a vingança."
  2. Alteração. Sendo advertido assim: "Ele lavará suas pegadas no sangue deles." Sua matança será grande; e ele estará perto dela, mas ileso.
  3. Confirmação de sua fé, e dar glória a Deus: "Para que o homem diga: Na verdade, há galardão para o justo; sem dúvida; há um Deus que julga na terra."