Isaías 48:9

Nova Versão Internacional

"Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 48:9?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Por amor do meu nome adiarei a minha ira, e para o meu louvor me refrearei de ti, para não te exterminar.

Pelo amor de meu nome, eu irei... abster-me por ti - literalmente, vou amordaçar ou conter minha raiva. Sua ira, após o retorno, deveria ser contida por um tempo e, em seguida, por causa de seus pecados, se solta novamente ( Salmos 78:38 ).

Para ti - ou seja: minha raiva para com você.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

9-15 Nós não temos nada para implorar a Deus, por que ele deve ter misericórdia de nós. É para o seu louvor, para honra da sua misericórdia, poupar. Colocar homens em problemas era fazê-los bem. Era para refiná-los, mas não como prata; não tão minuciosamente quanto os homens refinam a prata. Se Deus seguir esse caminho, todos eles são escória e, como tal, podem ser descartados com justiça. Ele os considera refinados apenas em parte. Muitos foram levados para casa em Deus como vasos escolhidos, e uma boa obra de graça iniciada neles, na fornalha da aflição. É consolo para o povo de Deus que Deus garanta sua própria honra, portanto trabalhe a libertação para eles. E se Deus livra seu povo, ele não pode perder instrumentos para serem empregados. Deus formou um plano no qual, por seu próprio bem e pela glória de sua graça, ele salva tudo o que vem a ele.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 48:9. E pelo meu elogio - "E pelo meu elogio"] li ולמען תהלתי ulemaan tehillathi . A palavra למען lemaan , embora não seja absolutamente necessária aqui, pois pode ser entendida como fornecida pelo membro anterior, mas parece ter sido removida daqui para Isaías 48:11; onde é redundante e não é repetido na Septuaginta, Siríaca e um MS. Portanto, omiti-o no último lugar e acrescentei-o aqui.