Isaías 64:5

Nova Versão Internacional

"Vens ajudar aqueles que praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas, prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos?"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 64:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Encontras aquele que se alegra e pratica a justiça, aqueles que se lembram de ti nos teus caminhos: eis que estás irado; porque pecamos; nisso há continuidade e seremos salvos.

Tu encontras - ou seja, fazes paz ou fazes aliança com ele (nota, Isaías 47:3 ).

Aquele que se alegra e pratica a justiça - isto é, que com disposição alegre trabalha (Gesenius.) ( Oséias 14:9 ; Miquéias 2:7 ; Atos 10:35 ; João 7:17 ).

(Aqueles que) se lembram de ti aos teus caminhos - ( Isaías 26:8 .) Você encontra "aqueles" etc., em oposição a "ele", que representa uma classe cujas características o profeta descreve nas palavras "aqueles que se lembram de ti nos teus caminhos".

Eis que está irado; pois pecamos - literalmente, tropeçamos ou escorregamos ( necheTaa' ( H2398 )), continuando a figura de "maneiras".

Nessas está a continuidade, e seremos salvos - um apelo para depreciar a continuidade da ira de Deus: não está na sua ira que há continuidade ( Isaías 54:7 - Isaías 54:8 ; Salmos 30:5 ; Salmos 103:9 ), mas nos teus caminhos ("aqueles") - a saber, de misericórdia da aliança com o teu povo ( Miquéias 7:18 - Miquéias 7:20 ; Malaquias 3:6 ); com a força da eterna continuidade de Sua aliança, inferem pela fé: "seremos salvos".

Deus "lembrou para eles Sua aliança" ( Salmos 106:45 ), embora muitas vezes "não lembrassem" Dele ( Salmos 78:42 ) Castalio traduz: 'pecamos por muito tempo neles ("teus caminhos"), e então pensamos ser salvos ? Mas eles dificilmente usariam tal apelo quando seu próprio objetivo fosse salvo.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-5 Eles desejam que Deus se manifeste para eles e para eles, para que todos possam vê-lo. Isso é aplicável à segunda vinda de Cristo, quando o próprio Senhor descer do céu. Eles alegam o que Deus costumava fazer e declararam seu propósito gracioso de fazer, por seu povo. Eles não precisam temer ficar desapontados com isso, pois é certo; ou decepcionado, pois é suficiente. A felicidade de seu povo está ligada ao que Deus designou para eles, e está preparando para eles, e preparando-os para; o que ele fez ou fará. Podemos acreditar nisso e depois pensar em algo grande demais para esperar de sua verdade, poder e amor? É espiritual e não pode ser compreendido pela compreensão humana. Está sempre pronto. Veja que comunhão existe entre um Deus gracioso e uma alma graciosa. Devemos ter consciência de cumprir nosso dever em tudo que o Senhor nosso Deus exigir. Tu o encontras; isso fala de sua franqueza e franqueza ao fazê-los bem. Embora Deus tenha se zangado conosco por nossos pecados, e com justiça, sua raiva logo terminou; mas a seu favor está a vida, que continua e continua, e disso dependemos para nossa salvação.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 64:5. Você conhece aquele que se alegra e trabalha retidão - "Você encontra com alegria aqueles que praticam a retidão"] O Siríaco lê פוגע אתה שש בעשי poga attah shesh baashi , como acima.

Nesses é a continuação, e seremos salvos - "Por causa de nossos atos, para temos sido rebeldes "] בהם עולם ונושע bahem olam venivvashea . Estou totalmente persuadido de que essas palavras, como estão no presente texto hebraico, são totalmente ininteligíveis; não há dúvida do significado de cada palavra separadamente; mas colocados juntos eles não fazem nenhum sentido. Concluo, portanto, que a cópia sofreu erros de transcritores neste local. A corrupção é antiga, pois os intérpretes antigos estavam tão perdidos quanto ao significado quanto os modernos, e não dão nada de satisfatório. A Septuaginta renderiza essas palavras por δια τουτο επλανηθημεν, portanto, erramos : elas parecem li עליהם נפשע aleyhem niphsha , sem ajudar o sentido. Nesta dificuldade, o que resta senão recorrer a conjecturas? O Arcebispo Secker estava insatisfeito com a leitura atual: ele propôs הבט עלינו ונושע hebet aleynu venivvashea ; "olhe para nós, e seremos, ou para que possamos ser salvos": o que dá um bom senso, mas parece não ter fundamento suficiente. Além disso, a palavra ונושע venivvashea , que é acompanhada de grandes dificuldades, parece estar corrompida assim como as duas anteriores; e a verdadeira leitura disso é, eu acho, dada pela Septuaginta , ונפשע veniphsha, επλανηθημεν, erramos , (então eles renderizam o verbo pasha , Isaías 46:8 e Ezequiel 23:12,) paralelo a ונחטא vannecheta , ημαρτομεν, pecamos . Para בהם עולם bahem olam , o que não significa nada, eu proporia המעללינו hammaaleleynu, "por causa de nossos atos; o que presumo foi alterado pela primeira vez para במעלליהם bemaaleleyhem , um fácil e comum erro da terceira pessoa do plural do pronome pelo primeiro, (Isaías 33:2,) e então com alguma alteração mais distante para בהם עולם behem olam . O עליהם aleyhem , que a Septuaginta provavelmente encontrou em sua cópia, parece ser um remanescente de במעלליהם bemaaleleyhem .

Isso, pode-se dizer, está impondo seu senso ao profeta. Pode ser assim; pois talvez essas não sejam as próprias palavras do profeta: mas, entretanto, é melhor do que impor a ele o que não faz sentido algum; como geralmente fazem, que pretendem interpretar tais passagens corrompidas. Por exemplo, nossos próprios tradutores: "em aqueles é continuação, e seremos salvos:" naqueles em quem, ou o quê? Não há antecedente para o parente. "Nos caminhos de Deus", dizem alguns: "com nossos pais", diz Vitringa , juntando-o na construção com o verbo, קעפת katsaphta ," vocês ficaram zangados com eles, nossos pais; " e colocando ונחטא vannecheta , "pois pecamos", entre parênteses. Mas não houve qualquer menção de nossos pais : e a frase inteira, assim disposta, é totalmente discordante do hebraico idioma e construção. Neles está continuação ; עולם olam significa um destinado mas escondido e desconhecido parte do tempo; mas não pode significar a continuação do tempo, ou continuação , como está representado aqui. Essas interpretações forçadas são igualmente conjecturais com as emendas críticas mais ousadas; e geralmente têm a desvantagem de serem totalmente indignos dos escritores sagrados. - EU.

Coverdale renderiza a passagem assim: - Mas, olha, tu estás zangado, para ofendemos e sempre estivemos em sincronia; e não há um inteiro . Receio que isso seja fazendo sentido .

Depois de tudo o que este prelado muito culto fez para reduzir essas palavras a sentido e significado, infelizmente ainda estamos longe da mente do profeta. Provavelmente בהם bahem, neles , refere-se a דרכיך deracheycha, seus caminhos , acima. עולם olam pode ser renderizado do antigo , ou durante toda a economia judaica; e ונושע venivvashea , "e seremos salvos?" Assim: - Tu estás irado, pois pecamos nos (teus caminhos) de antigamente; e podemos ser salvos? Pois todos nós somos como uma coisa impura, c.