Jó 10:10

Nova Versão Internacional

"Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 10:10?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?

Você não me derramou como leite e me coalhou como queijo? Na organização do corpo, a partir de seus rudes começos no embrião, o líquido original gradualmente assume uma consistência mais sólida, como o leite que coça em queijo - "Minha substância não foi escondida de ti, quando fui feita em segredo, e curiosamente feita nas partes mais baixas da terra: teus olhos viram minha substância, ainda que imperfeita; e em teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais consolidaram sendo criados, quando ainda não havia nenhum deles"( Salmos 139:15 - Salmos 139:15 139 Salmos 139:16 ). A ciência revela que o quilo circulado pelos vasos lácteos é o suprimento para todos os órgãos.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

8-13 Jó parece discutir com Deus, como se ele apenas o formasse e preservasse para a miséria. Deus nos criou, não nós mesmos. Quão triste é que esses corpos sejam instrumentos de injustiça, capazes de serem templos do Espírito Santo! Mas a alma é a vida, a alma é o homem, e este é o presente de Deus. Se suplicarmos a nós mesmos como um incentivo ao dever, Deus me criou e me mantém, podemos suplicar como argumento de misericórdia: Tu me fizeste, me faz novo; Eu sou teu, me salve.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 10:10. Você não me serviu de leite ] Depois de tudo o que alguns homens eruditos disseram sobre este assunto, a fim de limitar as imagens aqui à simples nutrição , estou satisfeito que geração é a verdadeira noção. Respicit ad feto em matris utero primam formaçãoem, quum em embryonem ex utriusque parentis semine coalescit . - Ex semine liquido, lac quodammodo referente, mim formasti . - In interpretando, inquit Hieronymus, omnino his accedo qui de genitali semine accipiunt, quod ipsa tanquam natura emulget, ac dein concrescere in utero ad coalescere jubet . Não peço desculpas por não ter traduzido.

As diferentes expressões neste e no seguinte versículo são muito apropriadas: derramar como leite - coagular, roupas com pele e carne, esgrima com ossos e tendões , são bem imaginados , e delicadamente, e ao mesmo tempo vigorosamente, expresso.

Se eu acreditasse que Jó se referia a nutrição , o que não é verdade, poderia falar do chyle , os órgãos quilopoiéticos, os vasos lácteos e a geração de todos os sólidos e fluidos dessa substância, que é derivada da comida levada para o estômago . Mas esse processo, propriamente dito, não ocorre até que o ser humano seja trazido ao mundo, sendo previamente nutrido pela mãe por meio do funis umbigo , sem aquela ação do estômago pelo qual o chyle é preparado.