Juízes 18:7

Nova Versão Internacional

"Os cinco homens partiram e chegaram a Laís, onde viram que o povo vivia em segurança, como os sidônios, despreocupado e tranqüilo, e que gozava prosperidade, pois a sua terra não lhe deixava faltar nada. Viram também que o povo vivia longe dos sidônios e não tinha relações com nenhum outro povo."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Juízes 18:7?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Então os cinco homens partiram e foram a Laish, e viram o povo que estava lá, como eles viviam descuidados, à maneira dos zidônios, quietos e seguros; e não havia magistrado na terra que pudesse envergonhá-los em qualquer coisa; e eles estavam longe dos sidônios e não tinham negócios com ninguém.

Os cinco homens partiram e foram para Laish -ou Leshem ( Josué 19:47 ), supostamente povoada por uma colônia de zidonianos. O local era muito isolado, o solo rico em abundância e variedade de seus produtos e os habitantes, seguindo as atividades culturais cultivadas, viviam em seu vale fértil e isolado, de acordo com o estilo zidoniano de facilidade e segurança, felizes entre si.

e manter pouca ou nenhuma comunicação com o resto do mundo. A descoberta deste paraíso do norte ocorreu, para deleite dos espiões danitas, uma realização da previsão do padre, e eles se preocuparam em informar seus irmãos no sul sobre o valor do prêmio e facilidade com que poderiam ser presos. .

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Juízes 18:7. À maneira dos zidonianos ] Provavelmente o povo de Laish ou Leshem eram originalmente uma colônia de Sidonianos , que, ao que parece, eram um povo opulento; e, por possuir uma cidade forte , vivia em estado de segurança, não temendo os vizinhos. Nisso os leshemitas os imitaram, embora a sequência prove que eles não tinham o mesmo motivo para sua confiança.

Eles eram longe dos zidonianos ] Sendo, como suposto acima, um Colônia da Sidônia , eles podem naturalmente esperar a ajuda de seus compatriotas; mas, como moravam a uma distância considerável de Sídon, os danitas viram que poderiam desferir o golpe antes que a notícia da invasão chegasse a Sídon ; e, conseqüentemente, antes que o povo de Laish pudesse receber qualquer socorro daquela cidade.

E não tinha negócios com qualquer man. ] Nas cópias mais corretas da Septuaginta, esta cláusula é assim traduzido: Και λογος ουκ ην αυτοις μετα Συριας; e eles não tiveram transações com SYRIA . Agora é mais evidente que, em vez de אדם adam , MAN, eles lêem ארם aram , SYRIA; palavras que são tão semelhantes que a diferença que existe é apenas entre ר resh e ד daleth , e isso, ambos no MSS. e livros impressos, muitas vezes é indiscernível. Esta leitura é encontrada no Codex Alexandrinus , no Complutense Poliglota, no Espanhol Poliglota e na edição da Septuaginta publicada por Aldus . Pode ser apropriado observar que Laish estava na fronteira da Síria; mas como eles não tiveram relações sexuais com os Sírios , de quem eles podem ter recebido a ajuda mais rápida, este foi um motivo adicional pelo qual os Danitas poderiam esperar sucesso.