Lucas 11:7

Nova Versão Internacional

""E o que estiver dentro responda: ‘Não me incomode. A porta já está fechada, e meus filhos estão deitados comigo. Não posso me levantar e lhe dar o que me pede’."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Lucas 11:7?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E ele de dentro responderá e dirá: Não me incomode: a porta está fechada e meus filhos estão comigo na cama; Eu não posso me levantar e te dar.

E ele de dentro deve responder e dizer: Não me perturbe - o problema de torná-lo insensível à urgência do caso e às reivindicações de amizade.

A porta está fechada agora, e meus filhos estão comigo na cama; Não posso me levantar e te dar - sem o esforço que ele não estava disposto a fazer.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

5-13 Cristo encoraja fervor e constância na oração. Devemos buscar o que precisamos, como o homem faz com seu próximo ou amigo, que é gentil com ele. Nós devemos vir buscar pão; para aquilo que é necessário. Se Deus não responde rapidamente às nossas orações, ainda assim, no devido tempo, se continuarmos a orar. Observe o que orar; devemos pedir o Espírito Santo, não apenas como necessário para orarmos bem, mas como todas as bênçãos espirituais estão incluídas nessa. Pois pelas influências do Espírito Santo somos levados a conhecer a Deus e a nós mesmos, a nos arrepender, acreditar e amar a Cristo, e assim nos sentimos confortáveis ​​neste mundo e nos encontramos para a felicidade no próximo. Todas essas bênçãos que nosso Pai celestial está mais disposto a conceder a todos que as pedem do que um pai indulgente é dar comida a uma criança faminta. E esta é a vantagem da oração da fé, que acalma e estabelece o coração em Deus.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Lucas 11:7. Meus filhos estão comigo na cama ] Ou Eu e meus filhos estamos na cama ; esta é a tradução do Bispo PEARCE, e parece a alguns preferível à comum. Veja uma forma de discurso semelhante em 1 Coríntios 16:11 e em Efésios 3:18. No entanto, podemos conceber que ele tinha seus filhinhos, ταπαιδια, na cama com ele; e isso aumentou a dificuldade de ceder ao pedido do vizinho.

Mas se ele perseverar batendo em . ( At si ille perseveraverit pulsans . Esta frase é adicionada ao início de Lucas 11:8, pelo armênio, Vulgata , quatro cópias do Itala, Ambrósio, Augustin e Bede . Nessas autoridades (como não encontro em nenhum manuscrito grego). Não posso inseri-lo como uma parte do texto original; mas é necessariamente implícito ; pois, como o Bispo Pearce justamente observa, a menos que o homem na parábola seja representado como continuando a solicitar seu amigo, ele não poderia usar importunidade : perguntar apenas uma vez não é importuno.