Lucas 8:18

Nova Versão Internacional

"Portanto, considerem atentamente como vocês estão ouvindo. A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que pensa que tem lhe será tirado"."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Lucas 8:18?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E quando se ajuntou muita gente, e de todas as cidades vinham ter com ele, disse-lhe ele por parábola:

Para a exposição, consulte as notas em Marcos 4:1 - Marcos 4:23 .

Comentário Bíblico de Matthew Henry

4-21 Existem muitas regras e cuidados muito necessários e excelentes para ouvir a palavra, na parábola do semeador e na sua aplicação. Estamos felizes e, para sempre, em dívida com a graça gratuita, se a mesma coisa que é uma parábola para os outros, com a qual eles apenas se divertem, é uma verdade clara para nós, pela qual somos ensinados e governados. Devemos prestar atenção às coisas que impedirão nosso lucro pela palavra que ouvimos; prestar atenção para que não escutemos de maneira descuidada e leve, para não prejudicar preconceitos contra a palavra que ouvimos; e prestar atenção ao nosso espírito depois de termos ouvido a palavra, para não perdermos o que ganhamos. Os dons que temos serão continuados para nós ou não, conforme os usamos para a glória de Deus e o bem de nossos irmãos. Nem é suficiente não manter a verdade na injustiça; devemos desejar expor a palavra da vida e brilhar, dando luz a todos os que estão ao redor. Grande incentivo é dado àqueles que se mostram ouvintes fiéis da palavra, por serem praticantes da obra. Cristo os possui como suas relações.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Lucas 8:18. Mesmo o que ele parece ter. ] Ou melhor, até o que ele tem . ο δοκει εχειν, processado por nossa versão comum, o que ele parece ter , parece me contradizer. Vamos examinar um pouco esse assunto.

1. Para parecer ter algo, é apenas tê-lo em aparência , e não na realidade ; mas o que existe na aparência só pode ser retirado na aparência ; portanto, de um lado, não há ganho e, do outro lado, não há perda . Com base nisso, o texto não fala nada.

2. É evidente que ο δοκει εχειν, o que ele parece ter , aqui, é equivalente a οεχει, o que ele tem , nos lugares paralelos, Marcos 4:25; Mateus 13:12; Mateus 25:29; e em Lucas 19:26.

3. É evidente, também, que essas pessoas tinham algo que pode ser tirado deles. Para 1. A palavra de Deus , a Divina semente , foi plantada em seus corações. 2. Já havia produzido alguns bons efeitos; mas eles permitiram que o diabo, os cuidados do mundo, o desejo de riquezas e o amor ao prazer destruíssem sua produção.

4. A palavra δοκειν costuma ser um palavrão : então Xenofonte em Hellen , vi. ὁτι εδοκει πατικος φιλος αυτοις, Porque ele parecia ser (isto é, WAS) amigo do pai . Então, em seu OEeon. Entre as cidades que pareciam ser (δοκουσαις, na verdade eram) em guerra . Portanto, Ateneu , lib. vi. indivíduo. 4. Eles que pareciam ser (δοκουντες, que realmente eram) os mais opulentos, bebiam em xícaras de bronze .

5. Freqüentemente, fortalece o sentido e, portanto, é usado pelos melhores escritores gregos. ULPIAN, em uma de suas notas sobre o Orat de Demóstenes. Olinth . 1, citado pelo Bispo PEARCE, diz expressamente, το δοκειν ου παντως επι αμφιβολου ταττουσιν οἱ παλαιοι, αλλα πολλακις καιενειλου ταττουσιν οἱ παλαιοι, αλλα πολλακις και επενεις επειλου. A palavra δοκειν é usada pelos antigos para expressar , nem sempre o que é duvidoso, mas freqüentemente o que é verdadeiro e certo . E este é manifestamente seu significado em Mateus 3:9; Lucas 22:24; João 5:39; 1 Coríntios 7:40; 1 Coríntios 10:12; 1 Coríntios 11:16; Gálatas 2:9; Filipenses 3:4; e no texto. Veja esses significados da palavra estabelecidos além da possibilidade de contradição bem-sucedida, nas notas do Bispo PEARCE sobre Marcos 10:42, e em KYPKE in loc . Veja também as notas em Mateus 13:12.