Marcos 8:1

King James Atualizada

"Naqueles dias, uma grande multidão novamente se ajuntou, e não tendo as pessoas com o que se alimentar, chamou Jesus os discípulos e lhes compartilhou:"

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Marcos 8:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Naqueles dias, sendo a multidão muito grande e não tendo o que comer, Jesus chamou a si os seus discípulos e disse-lhes:

Esta seção de assuntos diversos evidentemente segue a anterior no ponto do tempo, como será visto observando como é implementado por Mateus.

Naqueles dias em que a multidão era muito grande e não tinha nada para comer, Jesus chamou seus discípulos e disse-lhes:

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-10 Nosso Senhor Jesus encorajou os mais mesquinhos a procurá-lo em busca de vida e graça. Cristo conhece e considera nossos quadros. A generosidade de Cristo está sempre pronta; para mostrar isso, ele repetiu esse milagre. Seus favores são renovados, assim como nossos desejos e necessidades. E aqueles que não precisam temer, que têm Cristo para viver pela fé, e o fazem com ações de graça.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

CAPÍTULO VIII.

Quatro mil pessoas alimentadas com sete pães e alguns pequenos

peixes , 1-8.

Cristo se recusa a dar qualquer outro sinal ao impertinente

Fariseus , 10-12.

Avisa seus discípulos contra a doutrina corrupta do

Fariseus e de Herodes , 13-21.

Ele restaura a visão de um cego , 22-26.

Pergunta a seus discípulos o que o público pensava dele , 27-30.

Reconhece que é o Cristo e que deve sofrer ,

31-33.

E mostra que todos os seus discípulos genuínos devem assumir seus

cruzar, sofrer em sua causa e confessá-lo diante dos homens , 34-38.

NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. VIII.

Verso Marcos 8:1. A multidão sendo muito grande ] Ou melhor, Existe era novamente uma grande multidão . Em vez de παμπολλου, ótimo , eu li παλιν πολλου, novamente um ótimo , que é a leitura de BDGLM, quatorze outros, todos os árabe, copta, etíope, Armênio, Gótico, Vulgata e Itala e de muitos Evangelistaria . Griesbach aprova esta leitura. Houve uma multidão reunida uma vez antes de , que foram alimentados da mesma maneira. Consulte Marcos 6:34, c.