Mateus 14:13

Nova Versão Internacional

"Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Mateus 14:13?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E vieram os seus discípulos, e pegaram o corpo, e o sepultaram, e foram anunciá-lo a Jesus.

Para a exposição desta seção - uma das poucas onde todos os quatro evangelistas correm paralelamente - veja as notas em Marcos 6:30 - Marcos 6:44 .

Comentário Bíblico de Matthew Henry

13-21 Quando Cristo e sua palavra se afastam, é melhor seguirmos, buscando os meios de graça para nossa alma antes de quaisquer vantagens mundanas. A presença de Cristo e seu evangelho torna um deserto não apenas tolerável, mas desejável. Esse pequeno suprimento de pão foi aumentado pelo poder criador de Cristo, até que toda a multidão foi satisfeita. Ao buscar o bem-estar das almas dos homens, devemos ter compaixão por seus corpos da mesma forma. Lembre-se também de sempre desejar uma bênção em nossas refeições e aprender a evitar todo o desperdício, pois a frugalidade é a fonte adequada de liberalidade. Veja neste milagre um emblema do Pão da vida, que desceu do céu para sustentar nossas almas que perecem. As provisões do evangelho de Cristo parecem más e escassas para o mundo, mas elas satisfazem a todos que se alimentam dele em seus corações pela fé, com ações de graça.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Mateus 14:13. Quando Jesus ouviu disso, ele partiu dali ] Se o bendito Jesus tivesse continuado naquele lugar, é provável que a mão desta impura assassina também tivesse sido estendida contra ele: ele retirou-se , portanto, não por medo, mas para ensinar seus mensageiros a ceder à tempestade do que se expor à destruição, onde, pelas circunstâncias, o caso é evidentemente desesperador .

As pessoas - o seguiram a pé ] πεζη, ou, por terra , que é uma aceitação comum da palavra nos melhores escritores gregos. Veja muitos exemplos em Kypke .